Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Overall, the limited data available indicate that fewer than 10 per cent of households supporting children orphaned or made vulnerable by AIDS are reached by community-based or public sector support programmes. В целом имеющиеся ограниченные данные свидетельствуют о том, что менее 10 процентов домашних хозяйств, оказывающих поддержку детям, ставшим сиротами или попавшим в уязвимое положение в результате эпидемии СПИДа, охвачены программами поддержки со стороны общин или государственного сектора.
The survey covered no fewer than 160 associations, which are now working closely with ONAEA. Не менее 160 ассоциаций зарегистрированы и работают в этих рамках в тесном сотрудничестве с Бюро.
Family policy part-time employment may now be exercised for up to twelve years, with fewer than 50% of the regular working hours. Занятость неполный рабочий день как политика в отношении семьи может в настоящее время практиковаться в течение срока до 12 лет при продолжительности рабочего времени менее 50 % по сравнению с обычной.
Ms. Kwaku noted that according to the report (p. 197), a judge could authorize marriage for a child younger than 16. Г-жа Кваку отмечает, что согласно докладу (стр. 197) судья может разрешить брак ребенка в возрасте менее 16 лет.
Fewer than half of the respondents indicated that they were happy with their work situation. менее половины опрошенных заявили, что удовлетворены своим нынешним положением на работе;
As a result of its physiological and psychological development, a child's behaviour is less predictable than and markedly different from that of an adult. В силу физиологического и психического развития ребенка его поведение менее предсказуемо и существенно отличается от поведения взрослого человека.
In Lachin, the Fact Finding Mission estimates that there are fewer than 8,000 people living in the district overall. В Лачинском районе, по оценкам Миссии по установлению фактов, проживает в общей сложности менее 8000 человек».
Fewer than five Members of the WTO with developing country status are within $10,000 of developed country per capita income. Не более чем на 10000 долл. США отстают по подушевому доходу от развитых стран менее пяти членов ВТО, имеющих статус развивающейся страны.
Consequently the airport, while turning a modest profit, is less successful financially than would be expected from one of the fastest-growing airports in Europe. Следовательно, несмотря на скромную прибыльность аэропорта, его работа намного менее успешна в финансовом отношении, чем можно было бы ожидать от одного из самых быстро растущих аэропортов в Европе.
There can be little doubt that the situation in Darfur is less dangerous for civilians than it was a year ago. Вряд ли могут быть сомнения в том, что положение в Дарфуре сейчас менее опасно для гражданского населения, чем год назад.
Political pressure on the parties to enter serious and sustained talks was often uncoordinated, thereby rendering mediation efforts far less effective than they could otherwise have been. Политическое давление, которое оказывалось на стороны, с тем чтобы они проводили серьезные и непрерывные переговоры, часто не было скоординированным, в результате чего посреднические усилия были гораздо менее эффективными, чем могли бы быть.
The maternity protection period for all mothers totals at least 14 weeks, i.e. including those who give birth earlier than expected. Закон о защите материнства действует в отношении всех матерей в течение не менее 14 недель и охватывает матерей, у которых роды произошли раньше срока.
Mr. de GOUTTES said that the Berbers should be recognized as a component of society, which was less specific than calling them a minority. Г-н де ГУТТ говорит, что берберы должны быть признаны одной из составляющих общества, что является менее конкретным, чем именование их меньшинством.
Before 2000 these dancers were defined as artists and did not need special work permits if they stayed in Iceland shorter than four weeks. До 2000 года эти танцовщицы относились к категории артистов, и при пребывании в Исландии в течение менее чем четырех недель им не требовалось специального разрешения на работу.
They tend to be less healthy and less well fed than their men folk, suffering from poor nutrition especially during the rainy season when they work the hardest. Они, как правило, менее здоровы и хуже питаются, чем их деревенские мужчины, страдая от недоедания, особенно в дождливый сезон, когда они выполняют самую тяжелую работу.
As regards transparency, the placing of orders at the second stage can be less transparent and more open to abuse than some traditional procurement methods. Что касается прозрачности, то размещение заказов на втором этапе может быть менее прозрачным и более подверженным злоупотреблениям, чем при некоторых традиционных методах закупок.
Generally, field test instruments and devices also have a lower degree of accuracy and precision than sampling and analysis equipment used in a laboratory. Кроме того, инструменты и приборы для полевых испытаний обычно являются менее точными и надежными, чем оборудование для отбора проб и анализа, используемое в лабораториях.
More than 30 have been destroyed; however, those that are functional will be distributed to HNP. Свыше 30 единиц было уничтожено; тем не менее действующее оружие будет передано ГНП.
I shall nonetheless put that question to the Assembly, and in particular to countries that have put forth more than one candidate. Тем не менее я задам этот вопрос Ассамблее и, в частности, странам, которые выдвинули больше, чем одну кандидатуру.
But why would a Human Rights Council be less vulnerable than a commission to a process of politicization? Но почему Совет по правам человека будет менее уязвимым перед процессом политизации, чем Комиссия?
All decision-making bodies involved in this endeavour shall have no fewer than 40 per cent women at the table, including women from the civil sector. Все директивные органы, участвующие в этих усилиях, должны иметь в своем составе не менее 40 процентов женщин, включая представителей гражданского сектора.
It is among those that comprise almost half of the membership of the United Nations, those with fewer than 5 million citizens. Таких стран, с населением менее 5 миллионов человек, среди членов Организации Объединенных Наций почти половина.
The notion of public order is a recognition of the fact that some norms are more important or less important than others. Понятие публичного порядка служит отражением того факта, что некоторые нормы являются более важными или менее важными, чем другие.
However, the market for PV and the total installed capacity are much smaller than those for wind power. Тем не менее рынок применения фотоэлектрических батарей и общая установленная мощность таких агрегатов значительно меньше по сравнению с производством ветровой энергии.
Municipalities are currently developing municipal return strategies, although fewer than one quarter have completed a strategy and presented it to the municipal working group on returns. Муниципалитеты в настоящее время занимаются разработкой муниципальных стратегий возвращения населения, хотя такие стратегии были разработаны и представлены муниципальным рабочим группам по возвращению населения менее чем одной четвертью муниципалитетов.