| According to the Law on Assemblies, any assembly with fewer than 50 participants can take place without prior notification. | В соответствии с Законом о собраниях любое собрание, насчитывающее менее 50 участников, может проводиться без предварительного уведомления. |
| With a working population that is put at 4.2 million, fewer than 200,000 have regular formal work. | Из приблизительно 4,6 миллиона работников постоянную работу имеют менее 200000 человек. |
| But there are still examples of women receiving poorer care than men for the same medical conditions. | Однако, все еще имеются примеры предоставления менее качественного ухода женщинам в сравнении с мужчинами, которые имеют такие же медицинские проблемы. |
| A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. | Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании. |
| UNICEF was asked why fewer than half of its country offices were cooperating with these banks. | ЮНИСЕФ попросили дать ответ на вопрос, почему с этими банками сотрудничает менее половины его страновых отделений. |
| Distribution by gender, however, shows a gap of more than 20 percentage points between boys and girls. | Тем не менее в разбивке по признаку пола разница между мальчиками и девочками составляет более 20%. |
| Female entrepreneurs have a longer education and less business experience than men when they start up their business. | Женщины-предприниматели проходят более продолжительный курс обучения и имеют менее значительный предпринимательский опыт, чем мужчины, когда открывают свое дело. |
| The communicative aspects of trust-building are no less important than the institutional aspects. | Коммуникативные аспекты укрепления доверия являются не менее важными, чем институциональные аспекты. |
| In the review at the session of the Working Group, this call had been echoed by no fewer than 13 States. | В ходе обзора на сессии Рабочей группы этот призыв повторили не менее чем 13 государств. |
| It stated that, in the employment sector, women held positions of lower responsibility than men. | Они отметили тот факт, что в сфере занятости женщины занимают менее ответственные должности по сравнению с мужчинами. |
| I think he's starting to appear no less normal than the rest of us. | Я думаю, он начинает проявлять себя Не менее нормальным чем остальные из нас. |
| They're just a little less friendly than the ones in your garden. | Просто они менее дружелюбны, чем те, что у вас в саду. |
| Well, their crimes are just less socially acceptable than say McGantry's. | Ну, их преступления просто социально менее приемлемы, чем, скажем, МакГентри. |
| I have to say, I've heard Americans a lot less eloquent than that. | Я должен сказать, я слышал американцев, гораздо менее красноречивых, чем этот. |
| Girls are less attracted than boys to science courses. | Тем не менее девочек по-прежнему мало привлекают научные специализации. |
| Lane Hole has faced no fewer than 14 similar charges. | Лэйн Хол сталкивался с подобными обвинениями не менее 14 раз. |
| If you want to make enemies, you should pick someone less formidable than our chief of police. | Если хочешь нажить себе врагов, стоит выбрать кого-то менее грозного, чем наш шеф полиции. |
| Or lucky, if you consider getting stabbed less painful than your brain turning to Swiss cheese. | Или наоборот, если учесть, что быть заколотым менее болезненно, чем превращение мозга в швейцарский сыр. |
| Communist China is no less capitalistic than the United States. | Коммунистический Китай не менее капиталистический чем Соединённые Штаты Америки. |
| The occasional oversight is far less damaging than willful ignorance. | Случайная оплошность намного менее разрушительна, чем преднамеренное невежество. |
| I've been in plenty of secret facilities a lot less impressive than this. | Я бывал во множестве секретных объектов намного менее впечатляющих, чем этот. |
| Slightly less handsome than your uncle walter. | Чуть менее симпатичный, чем твой дядя Уолтер. |
| I mean, Gossip Girl is only slightly less trustworthy than, say, Georgina sparks or... | Я имею в виду, Сплетница только чуть менее надежна чем, скажем, Джорджина Спаркс или... я. |
| Even if society is a little less varied than in town. | Даже если общество, чуть менее разнообразное чем в городе. |
| It was slightly less gross than I expected. | Это было чуть менее мерзко, чем я ожидала. |