Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Ms. Chanet said that the Soviet heritage of Kazakhstan was apparent in the justice system, especially among the older generation and hence among judges, who were more reluctant to pursue change than their younger colleagues. Г-жа Шане говорит, что советское наследие Казахстана проявляется в системе правосудия, особенно среди старшего поколения и, следовательно, среди судей, которые менее склонны следовать изменениям, нежели их более молодые коллеги.
Mr. Hazan asked whether the fact that superiors were defined in French law as accomplices led to different sentences, such that, for example, the superior officer received a less severe sentence than that of the direct perpetrator of an act. Г-н Асан спрашивает, приводит ли тот факт, что вышестоящие руководители определяются по французскому закону как соучастники, к применению различных мер наказания так, что, например, вышестоящее должностное лицо получает менее суровый приговор, чем непосредственный исполнитель деяния.
French legislation adopted the expression "concerted planning" to encompass the notions of "widespread" and "systematic", but was less restrictive than the Rome Statute by not referring to the subjective criterion of having knowledge of the attack. Во французском законодательстве принято выражение "согласованный план", включающее в себя понятия "широкомасштабный" и "систематический", однако менее ограничительное, чем Римский статут, поскольку в нем не упоминается субъективный критерий сознательного совершения нападения.
Conversely where the conditions in an order are less advantageous than those in an Act, the provisions of the Act would apply. И наоборот, когда условия постановления менее выгодны, чем условия закона, применяются положения закона.
Yet men, women and even children display their wares every day, from dawn to dusk, awaiting the arrival of some poor customer who will allow them to supplement their income, which is not more, on average, than one or two dollars a day. Тем не менее мужчины, женщины, а иногда и дети ежедневно раскладывают свои товары и от рассвета до заката ждут какого-нибудь скромного покупателя, который позволит им получить доход, не превышающий в среднем одного-двух долларов в день.
The Board noted that the utilization of total flight hours at UNMEE, UNOMIG, MINUSTAH, UNAMID and MONUC was lower than 80 per cent of the budget. Комиссия отметила, что общий показатель налета часов в МООНЭЭ, МООННГ, МООНСГ, ЮНАМИД и МООНДРК составил менее 80 процентов от предусмотренного в их бюджетах.
In Semnan at least 27 Baha'i-run business enterprises had reportedly been closed by the authorities as of October 2012, leaving more than 110 Baha'i families without a source of income. Согласно имеющимся сообщениям, в Семнане не менее 27 коммерческих предприятий, принадлежавших бахаистам, было закрыто властями к октябрю 2012 года, в результате чего более 110 семей бахаистов остались без средств к существованию.
Due to Liechtenstein's EEA membership, these are less restrictive for EEA/EFTA and Swiss citizens than for third-country citizens. С учетом членства Лихтенштейна в ЕЭП эти условия являются менее ограничительными для граждан стран - членов ЕЭП/ЕАСТ и Швейцарии, чем для граждан третьих стран.
In my teenage years, I was a lot less self-assured than I am today. Когда я был подростком, я был гораздо менее уверенным в себе, чем сейчас.
The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable. Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы.
Whenever I'm feeling down, or marginally less splendid than usual, Когда мне бывает хреново, или я менее великолепен, чем обычно,
It's terrifying hoping the Russians are less crazy than we are when they are clearly crazy. Это ужасает, надеешься что русские менее сумасшедшие чем мы а на деле они ещё больше сумасшедшие.
And considering House at 90% is better than any other doctor at this hospital at 100%, that means our patients get a lower standard of care. И принимая во внимание, что Хаус на 90% лучше любого другого врача из 100% персонала, что значит, что наши пациенты получат менее качественное обслуживание.
People probably will have to get used to the idea when people have hovervans that canals are a little less tranquil than they have been historically. Люди, возможно, должны будут свыкнуться с мыслью, когда у людей есть парафургоны, каналы становятся немного менее спокойными, чем были исторически.
I finally let some of it out, tell 'em what I really think, and I'm going from lieutenant to colonel in a little more than a year. Стоило мне с этим покончить, сказать им, что я на самом деле думаю, и я менее, чем за год, прошел путь от лейтенанта до полковника.
Is she less worthy of the vote than the drunkard who has it now? Разве она менее достойна права голоса, чем алкоголик, у которого есть оно теперь?
I've never really noticed because I haven't spent that much time around them, but poor people are generally less attractive than rich ones. Я раньше этого не замечал, потому что не проводил с ними много времени, но бедные люди как правило менее привлекательные, чем богатые.
I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation. Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
The comprehensive peace agreement for Sudan signed in 2005 turned out to be less comprehensive than envisaged, and its provisions may yet bear the seeds of a full-scale return to war between north and south. Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
Look, whatever he faces in there will be far less dangerous than what he'll face if we fail. То, с чем он столкнется там, менее опасно, чем то, что его ждет, если у нас не получится.
I kind of pictured something a little more confined than a national park. когда ты сказал, что Джор-Эл построил тюрьму, мне представлялось нечто менее ограниченное, нежели национальный парк.
You'll find me less eager to sell than the others, for I know that your faith in this place is derived from the secret knowledge that it is soon to be awash with Spanish gold. Вы найдёте меня менее продажным, чем остальные, т.к. знаю, что ваша вера в это место исходит от секретного знания того, что здесь скоро всё будет наводнено Испанским золотом.
The impact of those potential emission reductions on future ozone levels, however, would be much smaller than what had already been accomplished by the Montreal Protocol. Тем не менее, воздействие этих потенциальных сокращений выбросов на будущие уровни озонового слоя будет значительно меньше по сравнению с результатом, уже достигнутым в рамках Монреальского протокола.
A large number of TNCs had already at that time felt the first impacts of the crisis and were overall less optimistic than in the previous survey regarding their medium-term investment prospects. Ко времени проведения обзора многие ТНК уже ощутили первые последствия кризиса и в целом высказывали менее оптимистичные, чем в ходе предыдущих обследований, оценки среднесрочных инвестиционных перспектив.
Nevertheless, since the precursors of genocide are varied and broader than the legal definition of the crime of genocide, prevention entails also a broader approach. Тем не менее, поскольку факторы, предшествующие геноциду, весьма разнообразны и выходят за рамки правового определения преступления геноцида, предупреждение геноцида также требует более широкого подхода.