Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
The Council of State has taken a less strict position than the Supreme Court in deciding on how to interpret the criterion of "interest". Государственный совет занял менее жесткую позицию, чем Верховный суд, по вопросу, как толковать критерий "заинтересованности".
Located in the subregion, it is physically near but less constrained in its actions than United Nations country teams or the several special political and peacekeeping missions in individual countries. Эта структура размещается в субрегионе, т.е. находится в непосредственной близости от района событий, но в то же время менее связана в своих действиях, чем страновые группы Организации Объединенных Наций и/или несколько специальных политических и миротворческих миссий отдельных стран.
The Task Force intercomparison suggests that the impact of intercontinental transport of anthropogenic PM on annual surface concentrations is smaller than that for ozone, but significant. Проведенное Целевой группой взаимное сопоставление моделей показывает, что межконтинентальный перенос ТЧ антропогенного происхождения оказывает меньшее воздействие на годовые приземные концентрации по сравнению с озоном, но оно тем не менее является значительным.
While overall Government contributions to UNICEF had more than doubled since 2000, for the last two years regular resources had dropped below 40 per cent of total funding. Хотя за период с 2000 года общий объем взносов правительств для ЮНИСЕФ более чем удвоился, доля регулярных ресурсов за последние два года снизилась до менее 40 процентов от общего объема финансов.
The upward influence of NHDRs on the global HDR has been smaller and less productive than it should be. Влияние НДРЧ на всемирный ДРЧ было менее значительным и менее эффективным, чем следовало бы.
Offenders generally have significantly lower skills and qualifications than the general public and 71 per cent of women offenders have no qualifications. Правонарушители, как правило, обладают гораздо менее развитыми навыками и более низкой квалификацией, нежели основная масса населения, а 71 процент женщин-правонарушителей вообще не имеют квалификации.
However, the penalty is less severe than the penalty for the money-laundering offence. Однако такие деяния влекут менее суровое наказание по сравнению с фактом отмывания денег.
Were there alternative reception centres that were less restrictive than the detention centres? Существуют ли альтернативные приемники-распределители с менее жесткими условиями содержания по сравнению с центрами для задержанных правонарушителей?
Submarines are far more difficult to detect and track and so are less vulnerable to attack than the other options. Подводные лодки гораздо труднее обнаружить и проследить, а тем самым они и менее уязвимы по отношению к нападению, чем другие варианты.
In the public sector, pay differences between women and men were less marked in the municipal sector than in the state sector. В рамках государственного сектора разница в оплате труда женщин и мужчин менее заметна в муниципальном секторе по сравнению с провинциальным сектором.
For the purposes of these provisions, "discrimination" means treating a person less favourably than others on the basis of such grounds. Для целей этих положений "дискриминация" означает менее благоприятное обращение с каким-либо лицом, по сравнению с другими, по таким признакам.
The resistant and sequestered fractions of pentachlorobenzene are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions. Резистентные и изолированные фракции пентахлорбензола менее опасны для окружающей среды, чем более легко десорбирующиеся, лабильные и доступные фракции.
In such a regime the relevance of concepts such as separation of powers is less important than the possibility of determinative answers to legal questions. При таком режиме релевантность таких концепций, как разделение властей, является менее важной, чем возможность определенных ответов на юридические вопросы.
The assistance provided by the Mission to the parties of the Comprehensive Peace Agreement in promoting the rule of law has had a less significant impact than was planned. Помощь в поддержании правопорядка, оказываемая Миссией участникам Всеобъемлющего мирного соглашения, оказалась менее эффективной, чем предполагалось.
However, it was observed that such a restriction would represent a major change in current commercial practice and would thus be more undesirable than deletion of the provision. В то же время было отмечено, что такое ограничение будет представлять собой существенное изменение нынешней коммерческой практики и будет, таким образом, еще менее желательным, чем исключение данного положения.
In comparison, the urban population of the more developed regions will gain no more than 2 million or 3 million people annually. В отличие от этого, прибавка городского населения в более развитых регионах составит ежегодно менее 2 - 3 млн. человек.
Total fertility tends to be higher and use of modern contraceptives lower in smaller cities (those with fewer than 500,000 inhabitants). Общие показатели рождаемости, как правило, более высоки, а использование современных противозачаточных средств менее распространено в малых городах (с численностью населения менее 500000 человек).
Nevertheless, throughout July the security situation across Darfur worsened, including attacks on a UNAMID patrol that resulted in the deaths of seven peacekeepers and injuries to more than 20 others. Тем не менее на протяжении июля ситуация в области безопасности на всей территории Дарфура ухудшалась, в частности, совершались нападения на патруль ЮНАМИД, в результате чего погибло семь и было ранено еще более 20 миротворцев.
Nevertheless, despite this temporary setback, the need for an AIDS vaccine is more compelling today than at any time in the history of the pandemic. Тем не менее, несмотря на это временное отступление, потребность в вакцине против СПИДа сегодня остра как никогда за всю историю пандемии.
Some participants noted that multilateral investment agreements could be less effective than bilateral investment treaties. Некоторые участники отметили, что многосторонние инвестиционные соглашения могут оказаться менее эффективными, чем двусторонние инвестиционные договоры.
023 Distance measured shall have a resolution better than or equal to 0.1 km. 023 Пробег должен измеряться с точностью не менее 0,1 км.
031 Time measured shall have a resolution better than or equal to 1 second. 031 Точность измерения времени должна составлять не менее 1 секунды.
1.3.4.4. A test filter shall be removed from the chamber no earlier than an hour before the test begins. 1.3.4.4 Испытательные фильтры извлекаются из камеры не менее чем за один час до начала испытания.
In other words, those suffering from all three categories of poverty, thereby, give a smaller number of people than implied in the union approach. Иными словами, в данном случае отбираются лица, страдающие от всех трех форм нищеты, и тем самым очерчивается менее широкий круг лиц, чем в рамках объединяющего подхода.
This carries the risk of over or under dosing making medicines for children less safe than those for adults. Это связано с риском пере- или недодозировки, в результате чего лекарства для детей становятся менее безопасными, чем для взрослых.