We have prepared and we are distributing today a brief summary of the results of the meeting where we have tried to set down key points of the discussion, comments and proposals. |
По итогам встречи мы подготовили и распространяем сегодня краткое резюме, в котором постарались зафиксировать ключевые моменты состоявшейся дискуссии, комментарии и предложения. |
An interim report on the study will be submitted at the sixtieth session of the General Assembly, containing a brief summary of the status of preparations and a preliminary discussion of substantive issues. |
Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии будет представлен промежуточный доклад об исследовании, содержащий краткое резюме о ходе подготовки и предварительном обсуждении вопросов существа. |
Elimination of this summary will reduce the overall length of the report, and thus respond to the efforts of the General Assembly of the United Nations to limit documentation. |
Без этого резюме общий объем докладов сократится, что будет созвучно усилиям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, нацеленным на сокращение объема документации. |
In order to ensure that it was used as an input in the ongoing consultations on the World Summit outcome, I forwarded the summary to the President of the General Assembly. |
В стремлении обеспечить, чтобы оно было использовано в качестве одного из материалов для продолжающихся консультаций по итогам Всемирного саммита, я направил резюме Председателю Генеральной Ассамблеи. |
This report presents a summary and an analysis of the efforts to implement the Action Plan, as reported by States in their replies to the biennial reports questionnaire for the third reporting period (2002-2004). |
Настоящий доклад содержит резюме и анализ усилий, предпринятых с целью выполнения Плана действий, о которых государства сообщили в своих ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период (2002 - 2004 годы). |
The present report provides a summary of the findings of the independent evaluation carried out by the Evaluation Office from March to May 2005. |
Настоящий доклад содержит резюме выводов независимой оценки, проведенной Управлением оценки в марте-мае 2005 года. |
The summary of the analysis of data accuracy and data origin |
Резюме результатов анализа точности данных и их происхождения |
Each chapter will: include a pan-European summary of impacts on human health, the economy and poverty, vulnerable groups and regions; assess progress made in Western and Central Europe, and, separately, in EECCA countries, and possibly contain cross-country comparisons. |
Каждая глава будет включать общеевропейское резюме воздействия на здоровье человека, экономику, нищету, уязвимые группы и регионы; оценку прогресса, достигнутого в Западной и Центральной Европе, а также, отдельно, в странах ВЕКЦА; и, возможно, сопоставление между странами. |
The present summary by the President attempts to draw on the major thrusts of the discussion among ministers and heads of delegation attending the meeting, rather than provide a consensus view on all points. |
В настоящем резюме, подготовленном Председателем, сделана попытка отразить основные вопросы, которые обсуждались министрами и главами делегаций, участвовавшими в работе совещания, а не изложить общее мнение по всем пунктам. |
In this report, as is the Committee's long-standing practice, I will begin by providing a factual summary of the discussion during the informal consultations and the bilaterals. |
Следуя давно установившейся в Комитете практике, я начну настоящий доклад с изложения фактологического резюме хода обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций и двусторонних контактов. |
What the Secretary-General calls "unprecedented mobilization of international public opinion in support of Africa" (A/60/178, summary) has also played a major role, which we must continue to keep alive through appropriate communication strategies. |
То, что Генеральный секретарь называет «беспрецедентной мобилизацией международного общественного мнения в поддержку Африки» (А/60/178, резюме), также играет важную роль, которую мы обязаны сохранить посредством адекватных информационных стратегий. |
We must all work to strengthen the Council, and a simple indication of our willingness to do so should be our ability to ensure that the outcome of the high-level segment is more than a mere summary of the discussions that have taken place. |
Нам всем необходимо добиваться укрепления Совета, и простым подтверждением нашей готовности к этому должна стать наша способность обеспечить, чтобы итогом этапа заседаний высокого уровня стало не только резюме прошедших дискуссий. |
This Partsection gives an overview or summary of UNHCR's budget for 2006, with an indication of 2004 expenditure and revised 2005 needs (both programme and support). |
В настоящей части дается общий обзор или резюме бюджета УВКБ на 2006 год с указанием расходов в 2004 году и скорректированных потребностей на 2005 год (как по программам, так и по поддержке программ). |
The summary of the discussion of the broad-based consultations held in 2005 also indicates that the feasibility of the instrument is not the only question to be addressed on the brokering issue. |
Резюме обсуждений в рамках открытых для всех консультаций, проведенных в 2005 году, указывает на то, что целесообразность принятия документа - это не единственный вопрос, который следует рассматривать при обсуждении брокерской деятельности. |
The report on the multi-year funding framework provides a summary of results achieved during the first three years of the MYFF period, highlighting critical thematic areas as identified by country offices. |
В докладе о многолетних рамках финансирования приводится резюме результатов, достигнутых за первые три года периода действия МРФ, при этом освещаются важнейшие тематические области, определенные страновыми отделениями. |
The delegation of Cameroon hopes that, if it is not possible to obtain a copy of all those documents, Mr. Blix will soon be able to provide us in writing with a summary of them, accompanied of course by his comments and assessments. |
Делегация Камеруна надеется, что если не удастся получить копию всех этих документов, то г-н Бликс в скором времени сможет предоставить нам составленное по ним в письменном виде резюме, сопровождаемое, естественно, его замечаниями и оценками. |
The representative of Austria, speaking in her capacity as Co-Chairperson of the Ad Hoc Expert Meeting, said that the Meeting had been well attended, had produced interesting discussions, and had resulted in a balanced Chairperson's summary. |
Представитель Австралии, выступая в качестве сопредседателя специального совещания экспертов, сказала, что совещание, собравшее значительное число участников, позволило провести интересные дискуссии и по его итогам было подготовлено сбалансированное резюме Председателя. |
The President of the sixtieth session of the General Assembly has the honour to transmit the summary of those interactive hearings, held in New York on 22 June 2006. |
Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии имеет честь представить резюме этих интерактивных слушаний, проведенных в Нью-Йорке 22 июня 2006 года. |
In addition, the least developed countries adopted a Declaration and the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme at their Ministerial Conference in June 2006 and the President of the General Assembly presented a summary of hearings with civil society and the private sector. |
Кроме этого, наименее развитые страны приняли Декларацию, а также Стратегию Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы на своей Конференции министров в июне 2006 года, а Председатель Генеральной Ассамблеи представил резюме слушаний с участием представителей гражданского общества и частного сектора. |
The Finnish space strategy for the period 2005-2007 was prepared by the Finnish Space Committee and released in June 2005, with a summary in English. |
Стратегия Финляндии в области космической деятельности на период 2005 - 2007 годов, подготовленная Финским комитетом по космосу, была обнародована в июне 2005 года, включая ее резюме на английском языке. |
The Council may wish to request its subsidiary bodies to include in their reports analyses and policy contributions, as well as a substantive summary of their deliberations on issues relevant to the Council's work in advancing the internationally agreed development goals. |
Совет, возможно, пожелает предложить своим вспомогательным органам включать в свои доклады материалы аналитического и политического характера, а также подробное резюме своих прений по вопросам, касающимся работы Совета в продвижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Mr. Ehrenkrona informed members of the Committee that he could make available to them the report of the National Integration Board, of which a summary existed in English. |
Г-н Эхренкрона информирует членов Комитета о том, что он готов представить им доклад Национального света по интеграции на шведском языке, резюме которого также имеется в наличии на английском языке. |
This report should be read in conjunction with addendum 1, which presents a summary of all urgent appeals and letters of allegation sent during the reporting period, as well as summaries of replies from Governments. |
Настоящий доклад следует читать вместе с добавлением 1, в котором содержатся резюме всех призывов к незамедлительным действиям и писем с информацией о нарушениях, направленных за отчетный период, а также резюме ответов правительств. |
Authors must submit a two-page summary of their paper in one of these languages to the UNECE secretariat by 11 January 2005 at the latest for translation into the other two languages. |
Авторы должны представить двухстраничное резюме своего документа на одном из этих языков в секретариат ЕЭК ООН не позднее 11 января 2005 года для перевода на два других языка. |
After the presentation of a summary on implementation of the Habitat Agenda in the region and five background papers on the main themes of the meeting, symposiums were convened for national and local governments, non-governmental organizations and research and training institutes. |
После представления резюме о ходе осуществления Повестки дня Хабитат в данном регионе и пяти справочных документов по основным темам совещания были организованы симпозиумы для представителей национальных правительств и местных органов управления, неправительственных организаций и исследовательских и учебных заведений. |