He concluded the Conference by noting that conference documents, including the President's summary, would be posted and available on the United Nations website, . |
Закрывая Конференцию, он отметил, что документы Конференции, включая резюме Председателя, будут размещены на веб-сайте Организации Объединенных Наций по адресу. |
After the decision to prepare a summary of its recommendations regarding the submission made by Brazil, following consultations, the Commission had decided to appoint Mr. German to fill the vacancy. |
После того как было решено составить резюме рекомендаций в отношении представления, поданного Бразилией, Комиссия, проведя консультации, постановила назначить на эту вакансию г-на Джермана. |
The High Commissioner provided a summary of the highlights of the second annual session of the Forum, held in November 2009, in her previous report. |
Верховный комиссар представила резюме основных моментов в работе второй ежегодной сессии Форума, состоявшейся в ноябре 2009 года, в своем предыдущем докладе. |
Lastly, it would be helpful if OIOS would elaborate on the reference in the summary of its report to the need for the United Nations to develop an accountability framework. |
Наконец, было бы полезно, если бы УСВН предоставило более подробную информацию относительно упомянутой в резюме его доклада необходимости создания в Организации Объединенных Наций системы обеспечения подотчетности. |
The Chairperson-Rapporteur in his summary of this debate highlighted that the recommendations on redress mechanisms made in the context of the Secretary-General's Study on Violence against Children should be taken into consideration when deciding on the elaboration of an optional protocol. |
В своем резюме этих прений Председатель-докладчик подчеркнул, что при принятии решения о разработке факультативного протокола следует учитывать рекомендации относительно механизмов правовой защиты, сделанных в контексте Исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей. |
His delegation also supported the suggestion of Mexico that a Chairperson's summary of debates should be used to help delegations expedite reporting to their capitals and to facilitate their discussions, which might provide more time for negotiations. |
Делегация Соединенных Штатов также поддерживает предложение Мексики о том, что резюме прений Председателя должно быть использовано, для того чтобы помочь делегациям ускорить представление докладов в столицы своих стран и облегчить их обсуждение, что, возможно, даст больше времени для переговоров. |
This could be done by having the Forum meet every year instead of every two years, and by establishing an outcome and follow-up that is stronger than the current presidential summary. |
Этого можно добиться за счет проведения заседаний Форума ежегодно, а не раз в два года, и за счет подготовки документа об итогах работы и последующих мерах, который был бы более весомым, нежели нынешнее резюме Председателя. |
The present background paper includes a summary of some key trends in urban growth and crime in cities, and recent crime prevention practices and tools. |
В настоящем справочном документе содержится резюме некоторых ключевых тенденций в области урбанизации и преступности в городах, а также современной практики и инструментария в области предупреждения преступности. |
Through the stakeholders' summary, Switzerland learnt of the existence of thousands of detainees who cannot exercise their rights, in contravention of the judicial safeguards guaranteed by international law. |
Из резюме, подготовленного заинтересованными сторонами, Швейцария узнала о существовании тысяч задержанных, которые не могут осуществлять свои права в нарушение юридических гарантий, установленных международным правом. |
In its letter of 22 December 2010, the Working Group provided the Government with the summary of the case and requested any information that it might wish to provide regarding the allegations. |
В своем письме от 22 декабря 2010 года Рабочая группа направила правительству резюме данного случая и просила его предоставить любую информацию, которую оно сочтет необходимой, в связи с данными утверждениями. |
He noted that a summary of the issues that had been decided upon would be discussed in informal consultations, during which further proposals could be considered for appropriate consideration and action by the Conference. |
Он отметил, что резюме вопросов, по которым были приняты решения, будет обсуждаться в рамках неофициальных консультаций, в ходе которых могли бы быть также обсуждены дальнейшие предложения в целях представления Конференции для надлежащего рассмотрения и принятия соответствующего решения. |
In this connection and with regard to article 16, paragraph 2, of UNCAC, the Jordanian authorities requested technical assistance, should the amendments not be approved, in terms of a summary of good practices/lessons learned and legislative drafting. |
В этой связи и с учетом положений пункта 2 статьи 16 Конвенции иорданские власти обратились с просьбой об оказании, если данные поправки не будут одобрены, технической помощи, касающейся резюме оптимальных видов практики и извлеченных уроков и разработки законодательных актов. |
A summary of good practices and lessons learned was requested with respect to articles 16, 20 to 22, 25 to 27, 30-36, 38 to 42, 46 to 50. |
Была представлена просьба об оказании содействия в подготовке резюме оптимальных видов практики/извлеченных уроков в связи со статьями 16, 20-22, 25-27, 30-36, 38-42, 46-50. |
A brief summary of the presentations delivered by the chairs and co-chairs of the expert groups during the workshop is contained in the appendix to the present report. |
Краткое резюме докладов председателей и сопредседателей экспертных групп, с которыми они выступили в ходе практикума, содержатся в добавлении к настоящему докладу. |
The Space Security Index provides a comprehensive summary of civil, commercial and military space activities in 2011, identifies important trends and analyses their impact on space security. |
В Индексе космической безопасности содержится всеобъемлющее резюме гражданской, коммерческой и военной космической деятельности в 2011 году, определены важные тенденции и анализируется их влияние на космическую безопасность. |
At the 1st meeting, the Working Group agreed to include the Chair's summary of the key points of the panel discussions in the report on the session. |
На своем 1м заседании члены Рабочей группы договорились включить резюме Председателя по ключевым моментам обсуждений в доклад о работе сессии. |
AI stated that, although the final report of the Constitutional Review Commission has not yet been made public, a summary of the report was released in December 2011. |
Как заявила МА, несмотря на то, что заключительный доклад Комиссии по пересмотру Конституции еще не был представлен общественности, в декабре 2011 года было опубликовано его резюме. |
The following summary of the activities carried out by the Prison Supervision Unit that was submitted to the Supreme Court of Justice: |
Ниже излагается резюме деятельности, проведенной Отделом по надзору за пенитенциарными учреждениями, которое было препровождено Верховному суду: |
The State party could still contest the synopsis of replies but, even if the summary was produced by the secretariat, he as Special Rapporteur would take full responsibility for it and would deal with any criticism. |
Государство-участник сможет в любой момент оспорить или поставить под сомнение резюме ответов, но даже при том, что таблица будет составляться секретариатом, ответственность будет нести только Специальный докладчик, и именно к нему будут предъявляться все претензии. |
Article 22: A summary of good practices/lessons learned, as part of a broader training programme for the Anti-Corruption Department in the Prosecutor General's Office (no assistance provided). |
Статья 22: Подготовка резюме успешных видов практики/извлеченных уроков в рамках более широкой учебной программы для Антикоррупционного департамента Генеральной прокуратуры (помощь не оказывалась). |
The following summary, prepared by the rapporteur, was read out at the 6th plenary meeting, on 22 June 2012: |
На 6-м пленарном заседании 22 июня 2012 года было оглашено следующее подготовленное докладчиком резюме: |
It was observed that even before its independence was recognized it had been invaded and annexed by Indonesia, leading to widespread human rights violations, as was noted in the stakeholders' summary. |
Следует отметить, что еще до признания ее независимости страна была оккупирована и аннексирована Индонезией, что привело к широкомасштабным нарушениям прав человека, как это было отмечено в резюме, представленном заинтересованными сторонами. |
The Working Group heard presentation by a representative of WTO as regards the revised WTO GPA, and a summary of the main principles and provisions addressed in that text. |
Рабочая группа заслушала сообщение представителя ВТО о пересмотренном СПЗ ВТО, а также резюме основных принципов и положений, включенных в этот текст. |
The text is neither a summary nor a statement of the core content of each right and should be interpreted and applied consistent with existing obligations under national and international law, and with due regard to general comments and recommendations of United Nations human rights mechanisms. |
Данный текст не является ни резюме, ни изложением основного содержания каждого права, и его следует рассматривать и применять в соответствии с имеющимися обязательствами по национальному и международному праву с должным учетом общих замечаний и рекомендаций правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
He was disappointed that the current report (A/62/30) did not contain such a summary but trusted that the omission would be corrected in future reports. |
Он разочарован тем, что в нынешнем докладе (А/62/30) не содержится такого резюме, и надеется, что это упущение будет устранено в будущих докладах. |