| The summary will also mention the debate on credit default risk. | В резюме будет также отражен ход обсуждения вопроса о риске непогашения долговых обязательств. |
| The present section provides a summary of responses to the survey contained in a note verbale circulated to all Member States. | В данном разделе представлено резюме ответов на вопросник, содержавшийся в вербальной ноте, распространенной среди всех государств-членов. |
| The results of the discussion and review recommendations are summarized in the Chair's summary (see paragraphs 35- 41). | Результаты обсуждения и рекомендации по обзору приведены в кратком виде в резюме, подготовленном Председателем (см. пункты 35-41). |
| A summary of decisions taken by CEP at its eighteenth session would be circulated by e-mail after the meeting. | Резюме решений, принятых КЭП на его восемнадцатой сессии, будет распространено по электронной почте после совещания. |
| Presenting a summary of the interventions, the secretariat identified both major themes and challenging areas. | Представляя резюме выступлений, секретариат обратил внимание как на основные темы, так и на проблемные области. |
| Participants will introduce themselves and their expectations in the group and present a summary to the plenary. | Участники рассказывают о себе и о своих ожиданиях в своей группе и представляют резюме на пленарном заседании. |
| The main characteristics or a summary of each of the groups could then be presented to the plenary. | Основные характеристики или резюме по каждой из групп затем могут быть представлены на пленарном заседании. |
| The contributions include a wealth of detail on country experiences and practices that was not possible to fully reflect in the summary. | Эти материалы содержат большой объем подробной информации об опыте и практике отдельных стран, полностью отразить которую в резюме было невозможно. |
| A summary of the responses received from States is provided below. | Ниже изложено резюме полученных от государств ответов. |
| A thematic summary of these measures is provided in the present report. | В настоящем докладе изложено тематическое резюме информации об этих мерах. |
| The contributions include a lot of information that was not possible to fully reflect in the summary. | З. В представленных материалах содержится большой объем информации, которую невозможно полностью отразить в данном резюме. |
| This summary of country experiences will be organized under these three categories. | Настоящее резюме странового опыта построено по схеме этих трех разделов. |
| A brief summary of the challenges is provided below. | Ниже приводится краткое резюме этих проблем. |
| The first presentation was a summary of the national implementation plan tables that the countries were asked to fill out prior to the meeting. | Первое сообщение представляло собой резюме в виде таблиц национальных планов внедрения, которые странам предлагалось заполнить до совещания. |
| The summary will be presented to the Cabinet after vetting of the said Bill to deter child abuse and exploitation. | После его проверки резюме соответствующих материалов будет представлено в Кабинет министров, с тем чтобы он принял меры к пресечению злоупотреблений по отношению к детям и их эксплуатации. |
| There was a good opening summary in the biodiversity section. | Раздел, посвященный биоразнообразию, открывается удачным резюме. |
| A general comment was not just a summary of jurisprudence. | Замечание общего порядка - это не резюме правоприменительной практики. |
| The secretariat's summary had highlighted clear differences. | Резюме, подготовленное секретариатом, выявило наличие явных расхождений. |
| It represents their personal summary of the discussions and they will request for its circulation as a CD document. | Она представляет собой их персональное резюме дискуссий, и они попросят о его распространении в качестве документа Конференции по разоружению. |
| It goes beyond my prerogative and role to provide a summary of all the national and group statements made. | Давать резюме всех национальных и групповых заявлений выходит за рамки моей прерогативы и роли. |
| For ease of reference, a summary of the recommendations and their suggested implementation phases are provided below. | Для удобства ниже представлено резюме рекомендаций и предлагаемые этапы их реализации. |
| It also provides a summary of discussions and recommendations made at recent legislative meetings. | В данном документе представлено также резюме дискуссий и рекомендаций недавних заседаний директивных органов. |
| The Chair of the Conference, Ambassador Urs Schmid, presented the main elements of the Chair's summary. | Председатель Конференции посол Урс Шмид представил основные элементы резюме Председателя. |
| The final version of the Chair's summary was made available before the closing plenary session of the Conference. | Окончательный вариант резюме Председателя был предоставлен до заключительного пленарного заседания Конференции. |
| The representative from Malta objected to the inclusion of rights and services related to abortion in the Chair's summary. | Представитель Мальты возразил против включения в резюме Председателя прав и услуг в связи с абортом. |