This could be conducted in a symposium, for example, with the results to be presented in the form of a resolution or a chairman's summary. |
Такая работа могла бы проводиться, например, в рамках симпозиума, с представлением полученных результатов в форме резолюции или резюме Председателя. |
The draft summary review was prepared from Parties' replies to the strategies and policies questionnaire, their reported emissions data and other available information. |
Проект резюме обзора был подготовлен на основе ответов Сторон на вопросник о стратегиях и политике, представленных ими данных о выбросах и другой имеющейся информации. |
The first page gave a brief summary of the contents and thus the main issues to be taken up by the Committee. |
На первой странице излагается короткое резюме содержания документа, то есть тех основных вопросов, которыми будет заниматься Комитет. |
At the second meeting, the Chairperson-Rapporteur gave a summary of the consultations held with States and indigenous representatives and proposed a programme of work. |
На втором заседании Председатель-докладчик представил резюме консультаций, проведенных с государствами и представителями коренных народов, и предложил программу работы. |
The following paragraphs contain a brief outline of the meetings held and a summary of the discussions at each meeting, and sets out some general observations. |
В последующих пунктах приводится краткий обзор состоявшихся встреч и резюме дискуссий, проведенных на каждой встрече, а также излагается ряд общих замечаний. |
The report also provided a brief summary of views on the proposal regarding the establishment of a world solidarity fund for poverty reduction. |
В этом докладе также содержится краткое резюме мнений относительно предложения, касающегося создания всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты. |
Some of the elements requested in annex III for the national UNCCD profile could also be utilized for the summary of the national report. |
Некоторые элементы справочной информации КБОООН по странам, содержащейся в приложении III, могли бы также использоваться для подготовки резюме национальных докладов. |
He thanked the Chairman for his genuine effort to produce a factual summary of the proceedings that was not the product of negotiations among the participants. |
Он благодарит Председателя за его энергичные усилия с целью подготовки фактологического резюме обсуждений, текст которого не согласовывался с участниками. |
It was suggested that that summary should be included in the records. |
Предлагается включить приведенное выше резюме в отчеты о заседаниях. |
In view of the limited time available, it would be preferable for the Chairman to come up with an objective summary of the meeting's discussions. |
В силу ограниченности имеющегося в распоряжении времени было бы желательно, чтобы Председатель подготовил объективное резюме проходящих в ходе заседаний обсуждений. |
Why not include a summary of such meetings in the report of the Security Council? |
Почему бы не включить резюме таких заседаний в доклад Совета Безопасности? |
He suggested that the outstanding questions listed at the end of the Chairman's summary could give focus to delegations' comments on the follow-up. |
Он предложил, чтобы комментарии делегации относительно дальнейшей деятельности были сосредоточены на требующих решения вопросах, перечисленных в конце резюме Председателя. |
The discussions should aim at reaching a specific outcome such as a decision, a chairman's summary or simply an aide-memoire of the discussion. |
Обсуждения должны быть направлены на достижение конкретного результата: это может быть решение, резюме Председателя или просто памятная записка о дискуссии. |
At half the length of previous years, it is more readable, and its introduction, containing an analytical summary, is an innovation worth preserving. |
Он в два раза короче, чем в предыдущие годы, и удобнее для прочтения, а его введение, где содержится аналитическое резюме, представляет собой новшество, которое стоит сохранить. |
However, participation in these events was very limited and no summary of the issues discussed was distributed to a wider audience. |
Однако состав участников этих обсуждений был очень ограниченным, и резюме обсуждений не распространялось среди более широкой аудитории. |
Corrigendum to the summary of the Committee: on Friday, 23 November, the Committee held two meetings. |
Исправление к резюме Комитета: в пятницу, 23 ноября, Комитет провел два заседания. |
A summary by the President of the Executive Board of UNICEF on the debate held on this document at the annual session of the Board was also presented. |
Было также представлено подготовленное Председателем Исполнительного совета ЮНИСЕФ резюме обсуждения этого документа на ежегодной сессии Совета. |
The present report provides a summary of the activities of the United Nations Environment Programme (UNEP) in carrying out post-conflict environmental assessments pursuant to requests from the Governments concerned. |
В настоящем докладе приводится резюме деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по проведению постконфликтных экологических оценок в соответствии с просьбами заинтересованных правительств. |
The second section provides a summary of the different approaches that may be taken to the issues discussed in the first section. |
Во втором разделе приводится резюме различных подходов, которые могут применяться при решении вопросов, рассмотренных в первом разделе. |
The following reflects the Chairperson's summary of the discussions during the plenary session of the brainstorming meeting on treaty body reform on 5 and 6 May 2003. |
Нижеприведенный текст отражает подготовленное Председателем резюме дискуссий в ходе пленарных заседаний информационно-аналитического совещания по вопросам реформы договорных органов, проходившего 5 и 6 мая 2003 года. |
Section II of the report contains a summary of the reports received and the text of those reports. |
В разделе II доклада содержится резюме полученных сообщений и тексты этих сообщений. |
The view was expressed that paragraph 10.3, which contained a summary of the activities of the Office, should focus more on the logical framework. |
Было выражено мнение о том, что в пункте 10.3, в котором дается краткое резюме деятельности Канцелярии, следует уделить больше внимания логической основе. |
Having noted the proposal of the secretariat, the Working Party agreed to have at its future session a summary of the replies in a tabular form. |
ЗЗ. Приняв к сведению предложение секретариата, Рабочая группа решила рассмотреть на своей будущей сессии резюме ответов в виде таблицы. |
A summary of the communications sent during the reporting period, together with Governments' replies, will be submitted to the Commission on Human Rights at its sixtieth session. |
Резюме сообщений, отправленных в отчетный период, вместе с ответами правительств, будет представлено Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии. |
The second section provides a summary of the goals of legislative provisions on each core subject area and recommendations as to the approaches that may be taken. |
Во втором разделе излагается резюме целей законодательных положений, касающихся каждой основной тематической области, и рекомендаций в отношении подходов, которые могут быть приняты. |