As noted in paragraph (3), these three measures were singled out in the Chair's summary at the conclusion of the fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction held in May 2013. |
Как отмечается в пункте З), этим трем мерам было уделено особое внимание в резюме Председателя по итогам четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводилась в мае 2013 года. |
A consolidated summary of the discussions was produced, translated into all six official languages of the United Nations and posted on the website of the Department for General Assembly and Conference Management. |
Было подготовлено сводное резюме обсуждений, которое было переведено на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и размещено на веб-сайте Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The Board in the current period has noted, as evidenced in the entity-level reports and the summary, the continuing trend of increasing use of ring-fenced voluntary funds as an important funding methodology. |
Комиссия отметила в докладах о структурах и в резюме, что в текущем периоде сохраняется тенденция к более широкому использованию зарезервированных фондов добровольных взносов в качестве одного из важных методов финансирования. |
No other forms or summary documents will be considered in lieu of the application form; |
Никакие другие формы или резюме кроме этой к рассмотрению приниматься не будут; |
Based on the responses, each of the subgroups would prepare informal papers to be discussed at the next session, including a summary of the issues, findings and proposed recommendations/next steps for the work of their subgroup. |
На основе полученных ответов каждая подгруппа подготовит неофициальные документы, подлежащие обсуждению на следующей сессии, включая резюме вопросов, выводов и предлагаемых рекомендаций/следующих шагов в работе своей подгруппы. |
The Secretariat presented a summary of the first draft of the Road Map on Mainstreaming Ageing for Georgia which had been shared with the Georgian government prior to the meeting. |
Секретариат представил резюме первого проекта дорожной карты по интеграции проблем старения в Грузии, которое было предоставлено правительству Грузии до начала совещания. |
The present note provides a summary of the discussions and recommendations that emerged from the structured dialogues, including on the possible modalities and organization of such a mechanism, as stipulated by resolution 68/210. |
В настоящей записке представлено резюме обсуждений и рекомендаций, вынесенных по итогам структурированных диалогов, в том числе в отношении возможного формата и порядка работы такого механизма, как предусмотрено резолюцией 68/210. |
An informal Co-Chairs' overview of issues raised during the meeting is attached as an appendix to the summary (see also paras. 75 and 76). |
Материалы проведенного Сопредседателями неофициального обзора вопросов, затронутых во время совещания, прилагаются в качестве добавления к резюме (см. также пункты 75 и 76). |
The present non-paper, compiled by the Permanent Missions of Australia, France and the United States, is a co-conveners' summary of the comments by the participants during the meeting. |
Настоящий неофициальный документ, составленный постоянными представительствами Австралии, Франции и Соединенных Штатов, является подготовленным организаторами резюме комментариев участников, высказанных в ходе заседания. |
Chair's summary: second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, Nayarit, Mexico, 14 February 2014: working paper submitted by Mexico |
Резюме Председателя второй Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, Наярит, Мексика, 14 февраля 2014 года: рабочий документ, представленный Мексикой |
The overview report will contain a summary of the Committee's work over its first three years and showcase the way in which it has fulfilled its mandate of promoting the implementation of enhanced action on adaptation in a coherent manner under the Convention. |
Обзорный доклад будет содержать резюме работы Комитета в течение первых трех лет его существования и иллюстрировать методы выполнения его мандата, предусматривающего содействие осуществлению более активных согласованных действий по адаптации согласно Конвенции. |
A summary of the discussion under the session on "Support for the preparation of biennial update reports" is not presented separately; instead, it is discussed within the context of the substantive themes covered below. |
Резюме обсуждения, состоявшегося на заседании по теме "Поддержка подготовки двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию" не приводится в качестве отдельного раздела, а обсуждается в контексте охваченных ниже основных тем. |
The summary of the meeting would be a useful input into those New York-based processes, particularly upcoming meetings in June and July 2014. |
Резюме совещания станет ценным вкладом в эти проходящие в Нью-Йорке процессы, особенно в предстоящие совещания, которые состоятся в июне и июле 2014 года. |
One delegate, supported by another, requested that the Chair's summary be sent by e-mail to all participants and experts rather than posting it on the Delegates Portal. |
Один делегат, которого поддержал еще один участник, предложила направить Резюме Председателя всем участникам и экспертам по электронной почте, а не размещать его на делегатском портале. |
It had also commissioned research on the availability of alternatives to HFCs for use in high ambient temperatures, and a summary of that research was available on the Ozone Secretariat website. |
Европейский союз также заказал исследование о доступности альтернатив ГФУ для использования при высоких температурах окружающей среды, и резюме этого исследования доступно на веб-сайте секретариата по озону. |
At the end of the workshop, each rapporteur had presented a summary of the key issues arising from the session for which she had served as rapporteur. |
В конце семинара-практикума каждый докладчик представил резюме ключевых вопросов, поднятых на каждой из четырех соответствующих сессий. |
A number of representatives queried the conclusions in the rapporteurs' summary on the legal aspects of addressing HFCs under the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Ряд представителей выразили сомнения относительно выводов в резюме докладчиков по юридическим аспектам режима в отношении ГФУ в рамках Монреальского протокола и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Consistent with that understanding the summary, to be annexed to the present report, was intended solely to contribute to further discussion of HFCs by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties and as such merely provided information regarding what had been said during the informal discussion. |
Исходя из этого понимания резюме, подлежащее включению в приложение к настоящему докладу, призвано лишь способствовать дальнейшему обсуждению ГФУ на двадцать шестом Совещании Сторон, а поэтому в нем предлагается вниманию исключительно информация о том, что было сказано в ходе неофициальной дискуссии. |
Informal summary of the outcomes of the first meeting of the group of technical experts |
Неофициальное резюме результатов первого совещания группы технических экспертов |
Summarizing the discussion, the Co-Chair said that parties had clearly seen the workshop as a very useful exercise, although the workshop summary did not feature a comprehensive range of views on every subject. |
Подводя итоги обсуждения, Сопредседатель отметил, что Стороны определенно отнеслись к семинару-практикуму как к очень полезному упражнению, хотя резюме по его результатам не содержит полный спектр взглядов по каждому предмету. |
The summary also provides an overview of subjects on which resolutions were adopted at two or more regional meetings, namely: endocrine-disrupting chemicals; financing the Strategic Approach; highly hazardous pesticides; and lead in paint. |
В резюме также рассмотрены тематические области, решения по которым были приняты на двух или более региональных совещаниях, а именно: вещества, нарушающие работу эндокринной системы, финансирование Стратегического подхода, крайне опасные пестициды, свинец в краске. |
A summary of the allegations, of where MISCA stands in terms of being investigated and of the allegations that still have to be addressed are contained in annex 68. |
Резюме обвинений, позиции АФИСМЦАР в отношении проводимых расследований и утверждений, которые еще не рассматривались, содержится в приложении 68. |
The following section contains a summary of the activities of the United Nations entities present in the Democratic People's Republic of Korea from September 2012 to August 2013. |
В следующем разделе доклада содержится резюме деятельности учреждений и структур Организации Объединенных Наций в Корейской Народно-Демократической Республике в период с сентября 2012 года по август 2013 года. |
The outcome of the conference was a summary by the Chair based on consultations and consensus of the conference. |
Итогом конференции стало резюме, подготовленное Председателем на основе консультаций и достигнутого на конференции консенсуса. |
The deadline may be extended up to 90 days from receipt of the secretariat's summary upon the request of the DOE providing reasons. |
Этот крайний срок может быть продлен до 90 дней с момента получения резюме секретариата по просьбе НОО, в которой должны быть изложены соответствующие причины. |