| If any new material is prepared for the parties prior to the meeting, the Secretariat will include a summary of related findings in an addendum to the present note. | В случае подготовки каких-либо новых материалов для Сторон до совещания, секретариат включит резюме соответствующих данных в дополнение к настоящей записке. |
| A delegation expressed the view that the annexation to the report of a summary of the status of implementation of those conclusions and recommendations was merely a formality. | Одна из делегаций выразила мнение, что включение в доклад резюме мер по осуществлению этих выводов и рекомендаций является лишь формальностью. |
| The Chair provided an overview of the mid-term report and a summary of the Committee's discussions during the Security Council consultations on 22 July 2013. | В ходе проведенных 22 июля 2013 года консультаций Совета Безопасности Председатель Комитета представил обзор среднесрочного доклада и резюме его обсуждения в Комитете. |
| The Chair of the Peacebuilding Commission announced that he would prepare a summary of the discussion and submit it to the Council for further analysis and consideration. | Председатель Комиссии по миростроительству объявил, что он подготовит резюме обсуждения и представит его Совету для дальнейшего анализа и рассмотрения. |
| The second draft report and the first summary for policymakers are reviewed by experts, Governments and other stakeholders | Эксперты, правительства и другие заинтересованные субъекты рассматривают второй проект доклада и первое резюме для директивных органов |
| Governments send written comments on the summary for policymakers to secretariat by 31 January | Правительства направляют в секретариат свои письменные замечания по резюме для директивных органов до 31 января |
| Other than grammatical or minor editorial changes, after acceptance by the Plenary only changes required to ensure consistency with the summary for policymakers shall be accepted. | Не считая грамматических и незначительных редакционных изменений, после принятия Пленумом принимаются лишь изменения, требуемые для обеспечения его соответствия резюме для директивных органов. |
| Approval of a summary for policymakers signifies that it is consistent with the factual material contained in the full scientific, technical and socio-economic assessment accepted by the Plenary. | Одобрение резюме для директивных органов означает, что они соответствуют материалам по фактам, содержащимся в полных текстах научно-технических и социально-экономических оценок, принятых Пленумом. |
| A synthesis report comprises two sections, namely: (a) summary for policymakers; (b) full report. | Сводные доклады состоят из двух частей, а именно: а) резюме для директивных органов; Ь) полный текст доклада. |
| Step 2: The full report and the summary for policymakers of the synthesis report undergo simultaneous review by Governments, experts and other stakeholders. | 2-й шаг: полный текст сводного доклада и его резюме для директивных органов проходят одновременное рассмотрение правительствами, экспертами и другими заинтересованными субъектами. |
| The Plenary will, as appropriate, adopt the final text of the full report of the synthesis report and approve the summary for policymakers. | З. Пленум при необходимости утверждает окончательный вариант полного текста сводного доклада и одобряет резюме для директивных органов. |
| Mr. Grinevich (Belarus) said that, regrettably, his delegation's draft proposal had not been included in the Chair's factual summary. | Г-н Гриневич (Беларусь) говорит, что, к сожалению, проект предложения его делегации не был включен в фактологическое резюме Председателя. |
| The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued. | Практика подготовки фактологического резюме Председателя приводит только к рабочей обстановке, которая не способствует достижению позитивных результатов, и поэтому должна быть прекращена. |
| On Friday morning, a consolidated summary of key messages emerging from the round-table discussions will be presented and discussed during plenary. | В пятницу утром будет представлено резюме основных итогов дискуссий за круглым столом, которое будет обсуждено в ходе пленарного заседания. |
| This President's summary of the ministerial consultations highlights the issues that ministers discussed with regard to strengthening and upgrading UNEP in the context of Rio +20. | В резюме Председателя, касающемся консультаций на уровне министров, особое внимание обращается на вопросы, которые министры обсудили в связи с задачами по укреплению и повышению уровня деятельности ЮНЕП в контексте «Рио+20». |
| Concise summary of findings and conclusions including the status of implementing recommendations | Краткое резюме выводов и заключений, включая сведения о ходе выполнения рекомендаций |
| The budgeted and actual vacancy rates for posts and positions are shown in the table on human resources incumbency performance (ibid., summary). | Информация о предусмотренных в бюджете и фактических долях вакантных штатных и временных должностей приводится в таблице, содержащей сведения о фактической численности персонала (там же, резюме). |
| 4.1 On 4 October 2010, the State party submitted a summary of the facts, as established by the competent authorities shortly after the incident concerned. | 4.1 4 октября 2010 года государство-участник представило резюме фактов, установленных полномочными органами сразу после указанного происшествия. |
| The Ministers welcomed the summary prepared by the President of the General Assembly of the discussion and recommendations that emerged from the four structured dialogues on the possible arrangements for a technology facilitation mechanism. | Министры приветствовали подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме обсуждения и рекомендаций, подготовленных по результатам четырех структурированных диалогов о возможных вариантах создания механизма содействия применению технологий. |
| In response, the Government of Qatar explained that it would transmit the summary to both the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the General Assembly. | В ответ правительство Катара пояснило, что оно препроводит данное резюме как Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, так и Генеральной Ассамблее. |
| Therefore, we have the pleasure to transmit to you herewith the moderator's summary (see annex). | В этой связи мы имеем честь настоящим препроводить Вам резюме, подготовленное координатором (см. приложение). |
| Each country office, regional support team and division at headquarters prepares a workplan with a clear and concise summary of expected results and actions. | Каждое страновое отделение, каждая региональная группа поддержки и каждый отдел в штаб-квартире подготавливают план работы с четким и хорошо продуманным резюме ожидаемых результатов и мероприятий. |
| Among these changes, the inclusion of short summary notes on each official document and the citing of envisaged decisions in the annotated agenda were considered particularly favourably. | Среди таких изменений особый положительный отклик получило включение в аннотированную повестку дня краткого резюме по каждому официальному документу и текста предполагаемых решений. |
| C. A summary of best practices including education 11 4 | С. Резюме передовой практики, включая просветительскую |
| Annex 7 contains summary of an independently conducted cost-benefit analysis (CBA), an assessment of the CBA and recommendations. | В приложении 7 изложены резюме независимого анализа затрат и выгод (АЗВ), оценка АЗВ и рекомендации. |