| Yep.It's all in the summary. | Да, все это есть в резюме. |
| The practice of including a summary of the discussions held during the session would thus be discontinued. | Таким образом, практика включения резюме прений, проходивших на сессии, будет прекращена. |
| The Chairman provided the working group with a summary of the discussions held. | Председатель представил рабочей группе резюме проведенных обсуждений. |
| The addendum to this report contains a summary of the results of active verification of the main complaints that have been declared admissible. | В добавлении к настоящему докладу содержится резюме результатов активной проверки основных полученных сообщений. |
| Pursuant to rule 112 of its rules of procedure, the Committee shall include in its annual report a summary of the communications examined. | Согласно правилу 112 правил процедуры Комитета, Комитет включает в свой годовой доклад резюме рассмотренных сообщений. |
| Concise summary of principal findings, conclusions and | Краткое резюме основных выводов, заключений и рекомендаций, содержащихся |
| The present summary does not, however, attempt to encompass all these. | Однако в настоящем резюме не предпринимаются попытки охватить все из них. |
| This summary highlights the central lines of thinking emerging from the Preparatory Committee's plenary session. | В настоящем резюме освещаются основные идеи, сформировавшиеся в ходе пленарной сессии Подготовительного комитета. |
| Other delegations felt that on this particular item a Chairman's summary or report would be sufficient. | По мнению других делегаций, резюме или доклада Председателя по этому конкретному вопросу будет вполне достаточно. |
| And here's the summary of what I'm saying. | Здесь резюме того, о чём я говорю. |
| That summary should be sent to the persons chairing other treaty bodies. | Такое резюме следует направлять председателям других договорных органов. |
| General recommendations and suggestions adopted by the Committee should be annexed to the summary. | Рекомендации общего характера и предложения, утвержденные Комитетом, следует включать в приложение к резюме. |
| The Resident Representative replied that the financial summary would be corrected. | Представитель-резидент отметил, что в финансовое резюме будет внесено исправление. |
| 31/ Reflected in the Chairman's summary of discussions (to be issued). | 31/ Отражено в резюме обсуждений Председателя (будет опубликовано позднее). |
| 34/ The further deliberations of the Special Commission are reflected in the Chairman's summary of discussions (to be issued). | 34/ Дальнейший ход рассмотрения в Специальной комиссии отражен в резюме обсуждения, представленном Председателем (будет опубликовано позднее). |
| UNIFEM provided a summary of its experiences for the background discussion paper and responds to requests for information on women and poverty alleviation. | ЮНИФЕМ представил резюме своего опыта для аналитического документа общего характера и откликается на просьбы о предоставлении информации относительно женщин и деятельности по уменьшению масштабов нищеты. |
| In addition, each judgement delivered by the Court was preceded by a short analytical summary prepared by the registry. | Кроме того, каждому решению, вынесенному Судом, предшествует краткое аналитическое резюме, подготовленное судебной канцелярией. |
| A summary of those estimates, which should be viewed against the backdrop of the above-mentioned general considerations, is given below. | Резюме этих оценочных данных, которые следует рассматривать с учетом изложенных выше общих соображений, приводится ниже. |
| It also provides the Board of Trustees, at its annual meeting, with a brief summary of each project submitted. | Он представляет Совету попечителей на его ежегодной сессии резюме по каждому полученному проекту. |
| The summary given here indicates the breadth and diversity of the commitment of the United Nations to early warning. | Резюме, приводимое здесь, дает представление о масштабах и разнообразии форм участия Организации Объединенных Наций в деятельности по раннему предупреждению. |
| A summary of those replies is reproduced below. | З. Ниже приводится резюме этих ответов. |
| The Commission should concentrate on the five topics highlighted by the Special Rapporteur in his summary of the debate. | Комиссии следует сосредоточить свои усилия на пяти темах, которые подчеркнуты Специальным докладчиком в его резюме по итогам прений. |
| He suggested that the Secretary-General's forthcoming report should include a summary of the costs, benefits, problems and prospects related to recruitment. | Он предлагает, чтобы в предстоящий доклад Генерального секретаря было включено резюме расходов, положительных моментов, проблем и перспектив, связанных с набором персонала. |
| A summary of the documents that were furnished is given in the Schedule to this report. | Резюме представленных документов приводится в списке, прилагаемом к настоящему докладу. |
| The present report is an abbreviated summary of the main report on major groups which is being made available as a background document. | Настоящий доклад представляет собой краткое резюме основного доклада по основным группам, который распространяется в качестве справочного документа. |