It was decided that in order to inform the public about the provisions of this law a summary of the law should be prepared in plain language for wider dissemination and better understanding of the law. |
В целях информирования общественности о положениях этого закона было принято решение составить в простых формулировках резюме этого закона для его широкого распространения и лучшего его понимания широкими слоями населения. |
The summary of views contained in the paper was intended to provide background material for the Working Group and was grouped under the broad issues contained in the programme of work (see para. 10 above). |
Резюме мнений, изложенных в документе, составлено в целях предоставления для Рабочей группы информационных материалов и скомпоновано в соответствии с широкими вопросами, содержащимися в программе работы (см. пункт 10 выше). |
Review and reconciliation of freight forwarding and shipment contracts, preparation of a final shipping summary, consolidated lists of containers, index of assets shipped by container, verification of shipping manifests, review and reconciliation of receipts of transferred assets. |
Рассмотрение и согласование контрактов на грузовую экспедицию и перевозку, подготовка окончательного транспортного резюме, сводных перечней контейнеров, указателя активов, перевозимых в контейнерах, проверка транспортных деклараций, рассмотрение и выверка расписок о переданных активах. |
The summary of recommendations of the Board of Auditors in its report for 1990-1991 7/ and the measures taken by UNDP to implement those recommendations are described below. |
Ниже рассматриваются резюме рекомендаций Комиссии ревизоров, содержащихся в ее докладе за 1990-1991 годы 7/, и меры, принятые ЮНЕП для осуществления этих рекомендаций. |
The Committee was also provided with a summary of the Secretary-General's modifications in the format of peace-keeping budgets, which are as follows: |
Комитету было также представлено следующее резюме изменений, которые Генеральный секретарь предлагает внести в формат бюджетов операций по поддержанию мира: |
In the case of releases of GMOs to the environment, a summary of the information contained in the application is sent to the European Commission and other Member States for the purposes of information exchange. |
Когда речь идет о выпуске ГИО в окружающую среду, в Европейскую комиссию и другим странам-членам в целях обмена информацией направляется резюме данных, содержащихся в заявлении. |
These contain a summary of the information in any application, the full risk assessment, ACRE's advice, the final decision taken by the Secretary of State, including any conditions attached to a consent, and any enforcement action. |
Он содержит резюме информации по любым заявлениям, полную оценку риска, мнение ККВОС, окончательное решение, принятое министром, включая любые условия, которые сопровождают его согласие, и любые решения по применению принудительных мер. |
Requests the Secretary-General to prepare a summary of the replies received and to submit a report, if possible, to the Commission on Narcotic Drugs at its fortieth session; |
просит Генерального секретаря подготовить резюме полученных ответов и, по возможности, представить доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее сороковой сессии; |
The Secretary-General has the honour to submit to the members of the General Assembly a summary version of the report (see annex), which is being made available in the languages of submission. |
З. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи резюме доклада (см. приложение), имеющегося на представленных языках. |
Next comes descriptions of the core services, each with a brief summary, a statement of the core service's objective and relevance, and a presentation of its future focus. |
Затем идет описание основных направлений деятельности, которое в каждом случае сопровождается кратким резюме с указанием цели и значимости рассматриваемого основного направления деятельности, а также информации о ее будущей ориентации. |
(b) Distribute the summary of the report to the Training Panel as a working document, at least in French and English; |
Ь) распространить в качестве рабочего документа группы по подготовке кадров резюме данного доклада о прохождении стажировки хотя бы на французском и английском языках; |
Action taken during 1994 is described in the following chapter, which contains a summary of the cases and, where applicable, the replies received from the Governments to which they were transmitted. |
Меры, принятые в течение 1994 года, описываются в следующем разделе, который содержит резюме случаев и ответы (если таковые были), полученные от правительств, которым были направлены сообщения. |
Where necessary under the law of the State where the suspect is located, the Prosecutor should also provide a brief summary of the facts of the case and the reasons why pre-indictment arrest is believed to be urgent and necessary. |
Когда это необходимо, согласно законам государства, в котором находится подозреваемый, Прокурор также должен представить краткое резюме обстоятельств дела и причин, по которым арест до вынесения обвинительного заключения считается необходимым. |
Up to a few years ago, only documents prepared for the Economic and Social Council routinely included a front-page summary, pursuant to a request of the Council in its resolution 1988/77. |
Всего лишь несколько лет назад только подготавливаемые для Экономического и Социального Совета документы обычно включали резюме на первой странице во исполнение просьбы Совета, содержащейся в его резолюции 1988/77. |
The Inter-American Court of Human Rights published all the advisory opinions, judgements and provisional measures of the Court, as well as its Annual Report containing a summary of all of the Court's work for that year. |
Межамериканский суд по правам человека обеспечивал публикацию всех консультативных заключений, решений и предварительных мер Суда, а также своего ежегодного доклада, содержащего резюме всей деятельности Суда за соответствующий год. |
I have the honour to transmit herewith the summary of the Tokyo Conference on Development Strategy, which was held in Tokyo on 21 and 22 March 1996 under the sponsorship of the Government of Japan. |
Имею честь настоящим препроводить Резюме Токийской конференции по стратегии развития, проведенной 21-22 марта 1996 года в Токио под эгидой правительства Японии. |
The Chairman's summary would have been more useful if the European Union and Japan had not from the very outset opposed suggestions that would have been in the interests not only of the least developed countries but also of all countries. |
Резюме Председателя было бы более полезным, если бы Европейский союз и Япония с самого начала не противились предложениям, отвечающим интересам не только наименее развитых, но всех других стран. |
Instead rules of origin were discussed within its general framework and the Chairman's summary, annexed to the report of the Special Committee, reported that: |
Этот вопрос был обсужден в ходе общих прений, и в резюме Председателя, содержащемся в приложении к докладу Специального комитета, говорится, что: |
At the same meeting, after statements by the representatives of France (on behalf of the State Members that are members of the European Union) and Morocco, the Commission agreed to include the Chairman's summary in the report of the Commission. |
На том же заседании, заслушав заявления представителей Марокко и Франции (от имени государств-членов, являющихся членами Европейского союза), Комиссия постановила включить подготовленное Председателем резюме в доклад Комиссии. |
Also at the same meeting, the President of the Conference presented to the Conference a presidential summary of the results of the high-level segment of the Conference. |
З. Также на том же заседании Председатель Конференции представил резюме Председателя о результатах этапа заседаний высокого уровня Конференции. |
The summary is the only outcome emanating from the high-level segment and, to date, there is no mechanism in place to determine its impact, or to follow up and monitor its long-term effects. |
Указанное резюме является единственным результатом работы в рамках этапа высокого уровня, и на сегодняшний день не существует механизма для определения его действенности или для наблюдения и контроля за его долгосрочными последствиями. |
As was stated in the summary of the President of the Council referring to the dialogue: |
В резюме Председатель Совета, сославшись на этот диалог, заявил: |
Should the Party and the review team be unable to agree on the treatment of a comment, the secretariat will ensure that the comments of the Party are incorporated within a separate section of the summary of the review report. |
Если Сторона и группа по рассмотрению не могут прийти к согласию по вопросу о том, каким образом следует трактовать то или иное замечание, то секретариат обеспечивает включение замечаний данной Стороны в отдельный раздел резюме доклада о рассмотрении. |
They provide a summary of the objectives and an outline of the preparatory process and the role expected from UNICEF offices in supporting that preparatory process at all levels. |
Они содержат резюме целей и характеристику подготовительного процесса, а также той роли, которая отводится отделениям ЮНИСЕФ в деятельности по поддержке этого подготовительного процесса на всех уровнях. |
The summary highlights of the national report of the Russian Federation indicates that between 1980 to 1993, the share of women in the total employment decreased from 51 to 49.2%. |
В резюме национального доклада Российской Федерации указывается, что в период с 1980 по 1993 год доля женщин в общей занятости снизилась с 51 до 49,2%. |