| This summary provides examples of only some of the federal programs that contribute to enhancing mutual understanding among civilizations. | В этом резюме приводятся примеры лишь некоторых из федеральных программ, которые способствуют укреплению взаимопонимания между цивилизациями. |
| The ICC Chairperson, with support from OHCHR, also provides a summary of particular issues for consideration by the Sub-Committee. | При поддержке УВКПЧ Председатель МКК также предоставляет резюме конкретных вопросов для рассмотрения Подкомитетом. |
| The report of the session would therefore include only the Chairperson's summary and summaries of formal statements. | Поэтому доклад о работе сессии будет включать только резюме Председателя и резюме официальных заявлений. |
| The present annex contains a brief summary of resource mobilization activities undertaken by the secretariat. | В настоящем приложении содержится краткое резюме мероприятий по мобилизации ресурсов, проведенных секретариатом. |
| Tabular summary of comments on the internal proposal on TBT | Резюме, в виде таблицы, комментариев относительно внутреннего предложения по ТБО |
| An approximately 40-page summary of the final report and the conclusions reached by the Government are available on the Internet. | Состоящее из примерно 40 страниц резюме заключительного доклада и выводы правительства размещены в Интернете. |
| The summary would also highlight ways to improve the effectiveness of ESD implementation in the UNECE region and globally. | В резюме будут рельефно продемонстрированы пути повышения эффективности осуществления ОУР в регионе ЕЭК ООН и на глобальном уровне. |
| In this section we will give a summary of the answers to these questions. | В этом разделе мы приведем резюме ответов на поставленные вопросы. |
| Mr. P. Kerdoncuff (CITEPA) presented a summary of comments and feedback received from national experts and industry representatives. | Г-н П. Кердонкаф (СИТЕПА) представил резюме комментариев и ответов, полученных от национальных экспертов и представителей промышленности. |
| This summary also provides an overview of the obstacles and constraints, lessons learned/best practices, means of implementation and continuing challenges. | В резюме также производится обзор препятствий и сдерживающих факторов, извлеченных уроков/наилучшей практики, средств осуществления и сохраняющихся вызовов. |
| A summary of the work of the Sustainable Energy Subprogramme is featured in this publication. | Резюме работы Подпрограммы по устойчивой энергетике является одной из тем этой публикации. |
| The Commission had completed the summary of the Compendium and had been commended by the College of Commissioners. | Комиссия завершила работу над резюме компендиума, которая была позитивно оценена Коллегией уполномоченных. |
| Now UNMOVIC was seeking to release the summary as a report to the Council. | В настоящее время ЮНМОВИК принимает меры по выпуску резюме в качестве доклада Совету. |
| Others, however, said that a summary would not ensure that the Strategic Approach was kept up to date. | Однако другие отмечали, что такое резюме не сможет обеспечить обновление Стратегического подхода. |
| These were circulated to all participants and adopted as a chair's summary at the closing session. | Оно было распространено среди всех участников и одобрено на заключительном заседании в качестве резюме Председателя. |
| It concludes with a summary and an overview of expected amendments to the legal framework. | В заключительной части приводятся резюме и обзор тех изменений, которые, как ожидается, будут внесены в нормативно-правовую базу. |
| A summary of many of the activities reported by the time of preparation of the present report follows. | Ниже следует резюме многих из мероприятий, о которых поступили сообщения ко времени подготовки настоящего доклада. |
| This detailed information is not included in the attached summary. | Эта развернутая информация не включена в прилагаемое резюме. |
| It also contains a summary of the Board's conclusions. | Он также содержит резюме заключений Комиссии. |
| In fulfilment of his mandate, he had produced a factual summary, which was before the Committee. | В порядке выполнения своего мандата он подготовил фактологическое резюме, которое имеется в распоряжении Комитета. |
| He had therefore turned the factual summary into a working paper. | И поэтому он трансформировал фактологическое резюме в рабочий документ. |
| Please find attached a summary and recommendations of the meeting, which were prepared under my responsibility. | К настоящему прилагаются резюме и рекомендации по итогам совещания, подготовленные под моим руководством. |
| The outcome of the meeting consists of our summary of the discussions held. | Итогом совещания стало наше резюме обсуждений. |
| In his summary, Mr. Steiner praised the substantive comments and wide-ranging debate, in which a large number of Parties had participated. | В своем резюме г-н Штайнер высоко оценил замечания по существу и обстоятельные обсуждения, в которых приняли участие большое число Сторон. |
| A President's summary highlighting the key elements of the discussions will be included in the report of the meeting. | Резюме Председателя, отражающее ключевые элементы обсуждения, будет включено в доклад совещания. |