| The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. | В Резюме Председателя должно быть включено положение о том, что средства необходимо предоставить в срочном порядке. |
| Mr. Wolfe (Jamaica) said that informal consultations were necessary to redraft the Chairperson's summary. | Г-н Вольф (Ямайка) говорит, что необходимо провести неофициальные консультации и переработать подготовленное Председателем резюме. |
| The Chairperson suggested that PBSO should rewrite the Chairperson's summary, which should be circulated on 13 December 2006. | Председатель предлагает Управлению по поддержке миростроительства переработать резюме Председателя, которое должно быть распространено 13 декабря 2006 года. |
| The revised summary should be submitted to the Minister of Good Governance before he returned to Burundi. | Министр по вопросам управления должен получить пересмотренное резюме прежде, чем он вернется в Бурунди. |
| He would like the Chairperson's summary to state that critical assistance was needed in the short term. | Ему хотелось бы, чтобы в резюме, подготовленном Председателем, говорилось о необходимости оказания этой исключительно важной помощи в краткосрочной перспективе. |
| This requires that countries provide a record of the case, including a summary of relevant evidence for consideration by the competent authorities. | Она требует, чтобы страны представляли досье дела, включая резюме соответствующих доказательств, для рассмотрения компетентными властями. |
| He provided a summary of the conclusions adopted and referred to them as a positive message from the meeting in Vienna. | Он представил резюме принятых выводов и оценил их как позитивный вклад проведенного в Вене совещания. |
| Prepare a summary of success stories on preparing and implementing NAPAs. | Подготовка резюме позитивного опыта в области подготовки и осуществления НПДА. |
| A brief summary of the findings and conclusions follows. | Ниже следует краткое резюме, содержащее выводы и заключения. |
| The Population Division provided substantive support in the preparation of the Chair's summary of the High-level Dialogue (see A/61/515). | Отдел народонаселения оказал существенную поддержку в подготовке резюме Председателя по итогам диалога высокого уровня (см. А/61/515). |
| It was agreed to revise the summary to accommodate the comments received. | Было решено пересмотреть это резюме с целью включения в него полученных замечаний. |
| The Executive Director will forward a summary of this report to the Executive Board. | Директор-исполнитель препровождает резюме этого доклада Исполнительному совету. |
| The following sections provide a brief summary of the discussions that took place in each of the six sessions. | В последующих разделах содержится краткое резюме дискуссий, имевших место на каждом из шести заседаний. |
| A summary of 2006 findings was reported to the annual session 2007 of the Executive Board. | На ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года было представлено резюме выводов по итогам оценок, проведенных в 2006 году. |
| The Chair will present her/his summary of the meeting, which will be submitted as the UNECE regional contribution to CSD-16. | Председатель выступит со своим резюме итогов совещания, которое будет представлено в качестве регионального вклада ЕЭК ООН в проведении КУР-16. |
| The draft summary was then approved by the Commission. | Затем Комиссия утвердила этот проект резюме. |
| The Chairman introduced his draft summary of the interactive discussions held at the first and second meetings of the Burundi-specific configuration. | Председатель представил подготовленный им проект резюме интерактивных дискуссий, прошедших на первом и втором заседаниях Структуры по Бурунди. |
| The Commission endorsed the Chairman's summary, as orally revised and amended. | Комиссия одобрила резюме Председателя с внесенными в него устными изменениями и поправками. |
| They would then need to submit only the new summary, the cover page and the forms containing new information. | И поэтому им надо представить лишь новое резюме, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
| These closing reflections by the ICRC are therefore not intended as a further summary of the proceedings. | Таким образом, эти заключительные размышления МККК не рассчитаны в качестве дальнейшего резюме дискуссий. |
| The following summary aims to reflect the richness and diversity of the views expressed and suggestions made at the Meeting. | В представленном ниже резюме поставлена цель отразить все богатство и разнообразие выраженных мнений и предложений, прозвучавших на совещании. |
| Outputs from the sessions would be negotiated texts and chairman's summary, as appropriate. | Итоговые документы сессий могут быть в форме либо выработанных путем переговоров документов, либо резюме председателя. |
| The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation. | Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме. |
| Mr. Verdonik provided a summary of the Committee's 2007 progress report. | Г-н Вердоник представил резюме периодического доклада Комитета за 2007 год. |
| Most of the representatives who spoke congratulated the co-chairs of the dialogue for their excellent work and accurate summary. | Большинство выступавших представителей выразили признательность сопредседателям диалога за их прекрасную работу и четкое резюме. |