| The advance and unedited text of the summary will be presented to the meeting. | На совещании будет представлен предварительный, неотредактированный текст этого резюме. |
| The summary will be for reference purposes only. | Резюме будет иметь сугубо справочное назначение. |
| The Ombudsman presents a summary of his annual report to Parliament. | Посредник представляет парламенту резюме своего ежегодного доклада. |
| It also requested OHCHR to prepare a summary on the high-level discussion. | Он также просил УВКПЧ подготовить резюме этой дискуссии высокого уровня. |
| The last section provided a summary of the Secretary-General's recommendations for consideration by the General Assembly. | В последнем разделе приводится резюме рекомендаций Генерального секретаря, предлагаемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, the Chairman's summary could be a part of each session's outcome, regardless of its final result. | Более того, резюме Председателя могло бы включаться в итоговый документ каждой сессии, независимо от ее окончательных результатов. |
| The proceedings of such and exchange of views shall be also reflected in the Chairman's summary as an established practice. | Информация о таком обмене мнениями также должна регулярно включаться в резюме Председателя. |
| Information used in the summary is posted on the OHCHR website as background. | Информация, используемая в резюме, размещается на веб-сайте УВКПЧ в качестве справочной. |
| A summary of the discussions held at the workshop is set out in the Addendum to this report. | Резюме обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, приводится в добавлении к настоящему докладу. |
| A summary of the key lessons learned from the project, including procedures that ensured successful completion, is provided below. | Ниже приводится резюме основных выводов, сделанных по результатам проекта, в том числе описание процедур, обеспечивших его успешное завершение. |
| The Secretariat's attempts to obtain a summary from capitals had proved fruitless. | Попытки Секретариата получить резюме из столиц оказались безуспешными. |
| The United States would have been satisfied with a chairman's statement or summary as the outcome of the commemorative meeting. | Соединенные Штаты были бы удовлетворены заявлением или резюме Председателя в качестве итога этого торжественного заседания. |
| The following paragraphs contain a summary for the use of the General Assembly. | В нижеследующих пунктах содержится резюме для использования Генеральной Ассамблеей. |
| Following is a summary of the conclusions and recommendations of the first Global Forum meeting. | Резюме выводов и рекомендаций первого совещания ГФМР приводится ниже. |
| Outcomes other than resolutions and decisions such as recommendations; conclusions; summary of discussions; Chairman's statement. | З. Результаты, помимо резолюций и решений включают рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление председателя. |
| (Please insert a brief summary of the content of the proposed extension request. | (Просьба включить краткое резюме содержания намечаемого запроса на продление. |
| It contains a summary of replies and a first analysis of States' efforts to implement selected articles of the Convention. | В нем содержатся резюме ответов и первые результаты анализа усилий государств по осуществлению выбранных статей Конвенции. |
| See summary of consultations with the State party above. | См. приведенное выше резюме консультаций с государством-участником. |
| A summary of key points would be forwarded to the ministerial segment and included in the report of the session. | Резюме основных положений будет направлено этапу заседаний на уровне министров и включено в доклад совещания. |
| Corporate responsibilities under international law and issues in extraterritorial regulation: summary of legal workshops | Ответственность корпораций в соответствии с международным правом и вопросы экстерриториального регулирования: резюме итогов рабочих совещаний по правовым вопросам |
| In his summary, the Co-Chair noted that there was no consensus on moving forward with the proposal. | В своем резюме Сопредседатель отметил, что по вопросу о дальнейшем рассмотрении этого предложения консенсуса достигнуто не было. |
| The Committee is expected to include a summary of the remaining submissions of nominating Parties in its final report. | Ожидается, что в окончательный доклад Комитета войдет резюме оставшихся материалов, представленных Сторонами, подающими заявки. |
| There is a copy of the one-page summary of this proposal at Annex 2. | Резюме этого предложения содержится в приложении 2. |
| Below is a summary of the discussions of, and decisions taken by, the Bureau. | Ниже приводится резюме обсуждений, проведенных Бюро, и принятых им решений. |
| He was officially against adopting the Chairperson's summary and requested that the meeting should be suspended for consultations. | Оратор официально заявляет о том, что он против принятия подготовленного Председателем резюме и просит, чтобы заседание было прервано для проведения совещания. |