The President undertook to distribute the consolidated summary conclusions and also noted that members of the Council were committed to ensuring serious follow-through on the proposals made at the debate. |
Председатель заявил о своем намерении распространить сводное резюме выводов, а также отметил, что члены Совета привержены делу проведения серьезной работы по реализации на практике высказанных в ходе обсуждения предложений. |
The public debate on the Working Group brought focus to African issues and provided useful recommendations, which have been encapsulated in the consolidated summary issued in a note by the President. |
Открытые прения, посвященные Рабочей группе, заострили внимание на вопросах Африки и обеспечили выработку полезных рекомендаций, которые были зафиксированы в сжатом виде в сводном резюме, распространенном в записке Председателя. |
The President of the Council/Forum prepared a summary of the ministers' and heads of delegations' discussion, which he submitted for consideration by the Council/Forum. |
Председатель Совета/Форума подготовил резюме обсуждений, проведенных министрами и главами делегаций, которое он представил на рассмотрение Совета/Форума. |
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. |
Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам. |
A substantial body of evidence having now been gathered from reliable sources on the latest massacres in and around Yakawlang, the present report presents, in part III, a summary of the preliminary findings. |
Поскольку в настоящее время из надежных источников собрано большое количество улик, касающихся последних массовых убийств в Якавланге и его окрестностях, в часть III настоящего доклада было включено резюме предварительных выводов на этот счет. |
A summary of some of the general recommendations that may be considered by participants during the open debate of the Security Council is attached as a reference aid (see enclosure). |
В качестве справочного материала мы привели в приложении резюме некоторых общих рекомендаций, которые могут быть рассмотрены участниками в ходе открытых прений Совета Безопасности (см. дополнение). |
The following summary of the General Comment extracts those elements most relevant to a discussion of article 15 in the context of health. |
Приводящееся ниже резюме Замечания общего порядка содержит основные элементы, которые имеют непосредственное отношение к обсуждению статьи 15 в контексте права на здоровье. |
My draft summary of those comments and proposals will serve as a basis for an in-depth discussion, if possible, on Wednesday afternoon, in an informal setting. |
Подготовленный мною проект резюме этих замечаний и предложений по-возможности послужит основой для их серьезного обсуждения по существу в среду днем в неофициальной обстановке. |
For the issue before us, the Chair's draft summary, which will come out on Wednesday, will just have the purpose of helping us in our informal consultations through next week. |
По находящемуся на нашем рассмотрении вопросу председательский проект резюме, который выйдет в среду, будет призван помочь нам в наших неофициальных консультациях на будущей неделе. |
The following is a brief summary of recent decisions under Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code, which implements the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and entered into force on 17 October 2005. |
Ниже приводится краткое резюме последних решений, принятых в соответствии с Главой 15 Кодекса законов о банкротстве Соединенных Штатов, которые повторяют положение Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и который вступил в силу 17 октября 2005 года. |
The OHCHR web site of does not indicate specifically that documents of the Commission are posted on ODS but it does have an interesting one-page summary on United Nations document symbols at. |
На веб-сайте УВКПЧ прямо не указывается, что документы Комиссии имеются в СОД, но он содержит интересное одностраничное резюме, посвященное условным обозначениям документов Организации Объединенных Наций, по адресу: . |
Documents of the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights from the forty-second session (1990) onwards on web site which has an interesting one-page summary on United Nations document symbols at. |
Документы Подкомиссии по поощрению и защите прав человека начиная с сорок второй сессии (1990 год) по настоящее время имеются на веб-сайте, который содержит интересное одностраничное резюме условных обозначений документов Организации Объединенных Наций по адресу: . |
Having presided over the open-ended panel on this issue of critical importance, particularly for developing countries, I am now pleased to present the summary requested in resolution 58/2 (see annex). |
Исполнив функции председателя на заседании группы открытого состава по этому исключительно важному вопросу, особенно для развивающихся стран, я имею теперь удовольствие представить резюме, испрошенное в резолюции 58/2 (см. приложение). |
A summary of proposed information technology projects for the coming biennium, along with a target time frame for their completion and resource implications, should be provided separately to the Committee before it starts examining each section. |
Прежде чем Комитет начнет свою работу по изучению каждого раздела, ему должно быть отдельно представлено резюме предлагаемых проектов в области информационной технологии на предстоящий двухгодичный период вместе с планируемыми сроками их завершения с указанием финансовых последствий. |
The General Assembly may recall that the Secretary-General, in his report on preparations for the Eleventh Congress (A/57/154), provided a summary of the various proposals made by the responding Member States and other entities on the substantive agenda items and workshop topics. |
Как известно Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь в своем докладе о подготовке к одиннадцатому Конгрессу (А/57/154) представил резюме различных предложений, внесенных ответившими государствами-членами и другими органами в отношении основных пунктов повестки дня и тем семинаров-практикумов. |
A summary of the deliberations of the group of experts and its conclusions and recommendations and the results of the study will be before the Commission at its eleventh session. |
Резюме обсуждений группы экспертов, ее выводы и рекомендации, а также результаты исследования будут представлены Комиссии на ее одиннадцатой сессии. |
A more recent summary presented by the Managing Director to the FDA Board of Directors outlined 12 additional forest management contracts to be allocated by January 2009. |
В более новом резюме, представленном Директором-распорядителем Совету директоров УЛХ, дается описание 12 дополнительных контрактов на ведение лесного хозяйства, которые должны быть распределены к январю 2009 года. |
Finally, the value of the wrap-up session we are having today will be greatly enhanced by the President's decision to prepare a summary of the discussions for distribution to Council members. |
Наконец, ценность итогового заседания, которое мы проводим сегодня, значительно повысится, если Председатель примет решение о подготовке резюме обсуждений для распространения его среди членов Совета. |
A written summary of an oral presentation by Mr. Guissé on the impact of the activities of transnational corporations on the enjoyment of all human rights was also made available to the working group. |
Рабочей группе было также представлено письменное резюме устного выступления г-на Гиссе о воздействии деятельности транснациональных корпораций на осуществление всех прав человека. |
Sponsored coups third estratéjicos tensions and interests in Central America in the Cold War context, this very well because it gives a general summary of the whole area. |
Спонсированные переворотов третий напряженность estratéjicos и интересы в Центральной Америке в контексте холодной войны, это очень хорошо, потому что оно дает общее резюме по всей площади. |
For young people who fall here by accident, here is the official site RBD, Afrisa Singapore, summary of chapters of the novel and flogão, blogs and flogs. |
Для молодых людей, которые находятся здесь случайно, здесь официальный сайт RBD, Afrisa Сингапур, резюме глав романа и flogão, блоги и сечет. |
Evermore - with Less plug-in, and change the system (more...) label, when browsing multiple log page, the log is generated summary for each post. |
Evermore - с менее Plug-In, и изменение системы (подробнее...) этикетки, при просмотре нескольких страниц журнала, журнал создается резюме для каждой должности. |
In the summary of the opera, I might agree with a professor I had at the time of my college. |
В резюме оперы, я мог бы согласиться с профессором я имел на момент моего колледжа. |
The CHAIRPERSON welcomed the summary of the Committee's Opinions, which would help to increase public awareness of the Committee's jurisprudence. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует резюме рекомендаций Комитета, что будет содействовать большей осведомленности общественности о практике Комитета. |
On the French web site, it provided a daily summary of what was discussed and said in the informal consultations - of course, without revealing any names or countries. |
На французском веб-сайте каждый день помещались резюме того, что обсуждалось и говорилось на неофициальных консультациях, конечно же, без упоминания имен и стран. |