In addition, the issue of financial implications and a possible cost-benefit analysis was brought up as a suggested addition to the recommendations of each summary. |
Кроме того, был поднят вопрос о финансовых последствиях и возможном анализе затрат и выгод, который было предложено включить в качестве добавления к рекомендациям каждого резюме. |
A summary of the results obtained by each team; |
резюме результатов, полученных каждой группой; |
The summary is based on a synthesis of the proceedings of three workshops convened by the Authority and directly concerned with exploration for sulphides and crusts in the Area. |
Это резюме основывается на обобщении материалов работы практикумов, устраивавшихся Органом и непосредственно посвященных разведке сульфидов и корок в Районе. |
One participant, however, thought that the oral summary had not quite captured the possible consequences for IHL if nothing is done with regard to cluster munitions. |
Один участник, однако, счел, что устное резюме не вполне охватило возможные последствия для МГП в том случае, если не будет ничего сделано в отношении кассетных боеприпасов. |
In response, the Secretariat prepared a summary of needs on the basis of its previous requests and identified requirements: |
В ответ Секретариат подготовил резюме потребностей на основе своих предыдущих запросов и обозначенных нужд: |
The Chairperson will include a summary of all such cases in the annual report of the activities of the Ethics Office of the United Nations Secretariat. |
Председатель включает резюме всех таких дел в годовой доклад о деятельности Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций. |
the Set of Principles and rules - Chairperson's summary |
Комплекса принципов и правил - резюме Председателя |
A summary of this information is given in this document; further details can be found in the documents referred to in paragraph 6 above. |
В настоящем документе приводится резюме данной информации; дополнительные сведения могут быть найдены в документах, перечисленных выше в пункте 6. |
This section elaborates further, and is consistent with, the preliminary summary of the Chair mentioned in paragraph above. |
Настоящий раздел содержит более полное изложение предварительного резюме Председателя, упомянутого в пункте 13 выше, и полностью соответствует ему. |
It describes the milestones and responsible parties for the next steps (see the summary in the annex to this document). |
В нем обозначены основные вехи в работе и стороны, отвечающие за реализацию следующих шагов (см. резюме, содержащееся в приложении к настоящему документу). |
A brief summary of the conclusions reached on the issues under consideration reveals a number of important observations: |
Краткое резюме выводов, касающихся этой тематики, свидетельствует о наличии различных соответствующих аспектов: |
Having considered the summary for decision makers of the fourth Global Environment Outlook report section by section, |
рассмотрев раздел за разделом резюме четвертого доклада "Глобальная экологическая перспектива" для руководящих органов, |
A summary of the key achievements of the Montreal Protocol, the lessons learned and its present status; |
а) резюме основных достижений Монреальского протокола, извлеченных уроков и его нынешнего состояния; |
IV. Questions and discussion on the Secretariat's summary |
Вопросы и дискуссия по резюме, подготовленному секретариатом |
High Commissioner to convene a workshop on regional arrangements and present to the Council a summary |
Верховный комиссар созовет рабочее совещание по региональным договоренностям и представит Совету резюме |
Coordinator's summary of the state of discussions as of 3 July 2008: |
Резюме координатора о состоянии обсуждения на З июля 2008 года: |
Coordinator's summary of the preliminary observations made in the informal consultations on the draft statute of the United Nations Appeals Tribunal |
Подготовленное координатором резюме предварительных соображений, выраженных в ходе неофициальных консультаций по проекту статута Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций |
The Board's main findings are outlined in the summary and its main recommendations in paragraph 16 of the report. |
Основные выводы Комиссии кратко изложены в резюме, а ее основные рекомендации - в пункте 16 доклада. |
As indicated in the summary of the present report, most of the management's comments have already been included in the Board's report. |
Как указано в резюме данного доклада, большинство комментариев руководства уже были включены в доклад Комиссии. |
Second meeting of the Peacebuilding Fund Advisory Group, March 2008: summary of recommendations |
Второе заседание Консультативной группы Фонда миростроительства в марте 2008 года: резюме рекомендаций |
He highlighted key points from the President's summary of the consultations, stressing that it reflected the variety of views expressed rather than a consensus. |
Он отразил ключевые положения подготовленного Председателем резюме консультаций, подчеркнув, что они скорее отражают различие мнений, нежели консенсус. |
The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs' summary which formed the basis for further consultations that commenced in January 2007. |
Конечным итогом процесса неофициальных консультаций в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года. |
The Chair will prepare a summary of the discussions, on her own responsibility, which will be tabled at the end of the week. |
Председатель под свою ответственность подготовит резюме результатов обсуждений, которое будет представлено в конце недели. |
For a description of each workshop and a summary of the recommendations and conclusions that resulted from them, see paragraphs 24-67 below. |
Описание каждого практикума и резюме принятых ими рекомендаций и выводов см. в пунктах 24-67 ниже. |
The present summary has been prepared for information purposes and for the benefit of members of the Authority during the fourteenth session. |
Настоящее резюме было подготовлено для информационных целей и для удобства членов Органа во время четырнадцатой сессии. |