The gender perspectives of these processes were dealt with on a cross-sectoral basis, and frequently were an important aspect of the discussions and the summary outcome of the dialogue. |
Гендерная перспектива этих процессов рассматривалась на межсекторальной основе, и часто она являлась одним из важных элементов обсуждений и резюме по итогам диалога. |
SCOPE OF THE REPORT Chapter III of this document provides a summary of the inputs of Parties to the review of the effectiveness of the financial mechanism. |
В главе III настоящего документа приводится резюме вклада Сторон в обзор эффективности финансового механизма. |
(A summary of Finnra's report 34/2002) |
(резюме доклада "Финнра" 34/2002) |
A brief summary of some technical cooperation programmes that have a particular impact on waste management in small island developing States is provided below. |
Ниже приводится краткое резюме ряда программ в области технического сотрудничества, которые оказывают особое воздействие на управление ликвидацией отходов в малых островных развивающихся государствах. |
On the basis of the information gathered from various sources, a summary of cases and incidents has been established. |
На основе информации, собранной из различных источников, было подготовлено резюме различных случаев и происшествий. |
Table 2 showed the components of the additional requirement, while table 3 contained a summary of changes under expenditure sections. |
В таблице 2 отражены компоненты дополнительных потребностей, а в таблице 3 содержится резюме изменений по статьям расходов. |
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. |
В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов. |
The present report contains a summary of the proposals made by members of the Security Council at its 4688th meeting, held on 20 January 2003. |
Настоящий доклад содержит резюме предложений, которые были сделаны членами Совета Безопасности на его 4688м заседании, состоявшемся 20 января 2003 года. |
A summary of those responses reflects the following sources for the rule: The ICRC Customary Law Study articulates the customary law prohibition as follows: Rule 70. |
Резюме этих ответов отражает следующие источники этого правила: Исследование МККК по обычному праву излагает обычно-правовое запрещение следующим образом: Правило 70. |
A copy of the Chair's summary is available on the UNFCCC website at: < >. |
Резюме Председателя размещено на вебсайте КРИКООН по адресу: < >. |
The level of definition of the activities and the information available from possible donors do not allow the secretariat to prepare a more detailed summary of the resources required for 2007-2009. |
Уровень определения видов деятельности и информации, поступившей от возможных доноров, не позволяет секретариату подготовить более подробное резюме потребностей в ресурсах на 2007-2009 годы. |
He further proposed that the final section of the Chairperson's summary, relating to suggestions for consideration in the future, should be totally eliminated. |
Он предлагает также полностью опустить последний раздел резюме Председателя, касающийся предложений для рассмотрения в будущем. |
In the current version of the Chairperson's summary, in fact, no reference whatsoever was made to the declarations made by non-governmental organizations. |
По существу, в нынешнем варианте резюме Председателя нет никаких упоминаний о заявлениях, сделанных неправительственными организациями. |
There follows a summary of the content and results of the programmes: |
Ниже приводится резюме содержания и результатов вышеупомянутых программ: |
An informal summary by the Chairman of an exchange of views that took place at the 1st and the 2nd meetings of the Working Group is contained in annex III below. |
В приложении III ниже содержится подготовленное Председателем неофициальное резюме обмена мнениями, состоявшегося на 1-м и 2-м заседаниях Рабочей группы. |
Informal summary by the Chairman of an exchange of views in the Working Group |
Неофициальное резюме обмена мнениями в Рабочей группе, подготовленное Председателем |
Section II of the report provides a summary of the information received from Governments, intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental organizations. |
В разделе II доклада приводится резюме информации, полученной от правительств, межправительственных организаций, специализированных учреждений и неправительственных организаций. |
So, now that I am wearing my other hat, allow me to read the following summary in English. |
Итак, я сменяю шляпу, и с вашего позволения я оглашу по-английски следующее резюме. |
Mr. Amano noted from the Chairman's factual summary that the overwhelming majority of States parties strongly supported the CTBT. |
Г-н Амано говорит, что, как следует из фактологического резюме Председателя, подавляющее большинство государств-участников твердо поддерживают ДВЗИ. |
The sections below provide a summary of the IPF/IFF proposals for action concerning monitoring, assessment and reporting and give an overview of the major related activities. |
В нижеследующих разделах содержится резюме практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся контроля, оценки и отчетности, и общий обзор соответствующих основных мероприятий. |
International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, 21-22 January 2002: co-chairs' summary of conclusions |
Международная конференция по содействию восстановлению Афганистана, 21-22 января 2002 года: резюме выводов, подготовленное сопредседателями |
The summary of the discussion is presented in annex I. The discussion showed that both topics needed further attention and action by the Working Party. |
Резюме обсуждений содержится в приложении I. Обсуждения показали, что обе темы требуют дальнейшего внимания и проработки со стороны Рабочей группы. |
The paragraphs that follow provide a summary of main trends, as reflected in budgetary allocations, within and across the various regions. |
В следующих ниже пунктах представлены резюме основных тенденций, получивших отражение в бюджетных ассигнованиях, в масштабах различных регионов и между ними. |
The reports include, as in the past, a summary of main findings together with a short overview of the recommendations made. |
Доклады, как и прежде, содержат резюме общих выводов наряду с кратким обзором вынесенных рекомендаций. |
Included in the present report is a summary of the seven reports that the Unit completed last year. |
Кроме того, в настоящий доклад включено резюме семи докладов, подготовленных Группой в прошлом году. |