Also included in this report is a summary of the presentation made by the climate change team of the Lao People's Democratic Republic on a case study of the country related to the identification and implementation of medium- to long-term adaptation activities. |
В настоящем докладе также содержится резюме выступления группы по вопросам изменения климата Лаосской Народно-Демократической Республики, посвященного одному из проводившихся этой страной тематических исследований, касающихся определения и осуществления деятельности по среднесрочной и долгосрочной адаптации. |
In its concise summary, the Board of Auditors reported that the reduction in the quantity of modified opinions reflected a revision of the International Standards on Auditing intended to provide greater clarity on emphases of matter and requiring stricter application criteria. |
В своем кратком резюме Комиссия ревизоров сообщила, что число модифицированных заключений сократилось после того, как Международные стандарты аудита были пересмотрены в целях внесения большей ясности в замечания по существу и установления более строгих критериев их использования. |
Senegal, on behalf of the African Group, took the floor and suggested a number of precisions and redrafting proposals to for the Chairperson-Rapporteur's summary. |
Делегат Сенегала, выступая от имени Африканской группы, взял слово и предложил внести в резюме Председателя-докладчика ряд уточнений и изменений формулировок. |
Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, supported the intervention of the Africa Group and expressed appreciation to the Chairperson-Rapporteur for sharing his thoughts, noting that the summary required further study. |
Делегат Пакистана, выступая от имени Организации исламского сотрудничества, поддержал выступление Африканской группы и выразил Председателю-докладчику признательность за то, что он поделился своими мыслями, отметив, что резюме требует дополнительного рассмотрения. |
China thanked the Chairperson-Rapporteur for his summary and expressed its full support, stating that he had mapped out the right direction in which to build further momentum. |
Делегат от Китая поблагодарил Председателя-докладчика за его резюме, и от имени своей страны выразил полную поддержку, заявив, что Председатель-докладчик изложил правильное направление, в котором необходимо двигаться. |
(a) The presence of relevant bilateral or collective cooperation, as well as a summary of activities or a link to additional information; |
а) наличие соответствующего двустороннего или коллективного сотрудничества, а также резюме деятельности или ссылку на дополнительную информацию; |
(e) Relevant efforts under the United Nations Secretary-General's investigative mechanism, as well as a summary of activities or a link to additional information; |
ё) соответствующие усилия в рамках следственного механизма Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, а также резюме деятельности или ссылку на дополнительную информацию. |
The preparation of the Chair's summary during the RIMs with a view to having a full draft ready by the end of the meeting proved to be very intensive in terms of human resources and time spent. |
Подготовка резюме Председателя во время РСО, с тем чтобы полный проект был готов к концу совещания, оказалась весьма напряженной задачей в плане людских ресурсов и времени. |
At the same time, the Chair's summary provided a comprehensive overview of regional progress in advancing in respective areas of sustainable development and served as regional input into the global discussions. |
При этом резюме Председателя предоставляло всеобъемлющий обзор регионального прогресса в продвижении в соответствующих областях устойчивого развития и служило в качестве регионального вклада в глобальные дискуссии. |
Heavy-duty engine validation of the World Harmonized Duty Cycle (WHDC): Final summary |
Сертификация двигателей большой мощности на основе всемирно согласованного цикла (ВСБМ): итоговое резюме |
The use of a focused summary by the Committee is not intended to establish a new obligation for DNAs but remains a voluntary action aimed at facilitating the work of the Committee. |
Использование Комитетом резюме не преследует цель закрепить за ННО новые обязательства и остается добровольной мерой, направленной на оказание Комитету содействия в его работе. |
In situations where the supporting documentation is not available in English, the focused summary would be that part of the documentation which is translated into that language. |
В отсутствие подтверждающих документов на английском языке целевое резюме является именно той частью документации, которая переводится на этот язык. |
It further agreed that the summary would be based on the background document E/ECE/1421 «Sustainable Development in the UNECE Region» and on the discussion at the Annual Session. |
Также было принято решение о том, что это резюме будет опираться на справочный документ Е/ЕСЕ/1421 "Устойчивое развитие в регионе ЕЭК ООН" и итоги обсуждений на ежегодной сессии. |
At the 12th meeting, on 27 May, the Forum had before it the summary of the panel discussion submitted by the Chairman, which was contained in an informal paper. |
На 12м заседании 27 мая Форум имел в своем распоряжении подготовленное Председателем резюме обсуждений, которое было изложено в неофициальном документе. |
A copy of the full audit should be provided to the Security Council Committee and the IMF for evaluation and a summary of it should be made public. |
Копия результатов этой всесторонней проверки должна быть представлена Комитету Совета Безопасности и МВФ для оценки, а ее резюме должно быть предано гласности. |
It was noted that the summary, after finalization, would be made available through the Commission's reporting mechanism to the Council, and thereafter through the UNMOVIC website. |
Отмечалось, что резюме после окончательной доработки будет представлено Совету по каналам механизма отчетности Комиссии, а затем размещено на веб-сайте ЮНМОВИК. |
However, the IPCC made available for each delegation hard copies of the summary for policy makers of the IPCC/TEAP special report (see paragraph 3 above). |
Однако МГЭИК распространила среди делегаций бумажные копии резюме для политиков специального доклада МГЭИК/ГТЭО (см. выше пункт З). |
The Division instituted a system whereby quarterly reports are submitted from mission training cells and a summary with lessons learned is submitted to senior management for their recommendation |
Отдел установил порядок, согласно которому функционирующие в составе миссий группы по профессиональной подготовке ежеквартально представляют руководству для рассмотрения доклады и резюме извлеченных уроков |
The secretariat presented a summary of the pledges made at the third meeting of the Parties and reported on contributions made by Parties to the Espoo Trust Fund. |
Секретариат представил резюме заявлений по взносам, сделанных на третьем совещании Сторон, и сообщил о взносах, перечисленных в Целевой фонд Сторон заключенной в Эспо Конвенции. |
This summary, without prejudice to national positions of Member States, is the sole responsibility of the Chairperson of the Meeting and does not cover all issues discussed. |
Ответственность за это резюме, подготовленное без ущерба для национальных позиций государств-членов, несет только Председатель Совещания, причем в нем охвачены не все обсуждавшиеся вопросы. |
Mr. MACKAY said that, while there was always a risk of overemphasis, omission or controversial views in a summary, the Chairman's working paper was fair and balanced overall. |
Г-н МАККЕЙ говорит, что, хотя всегда есть риск чрезмерного акцентирования, упущения или противоречивых взглядов в резюме, председательский рабочий документ носит в целом честный и сбалансированный характер. |
For the information of all delegations, I have sent a written summary of this meeting as well as Dr. Shea's presentation to the Secretary-General of the Conference. |
С целью осведомления всех делегаций я направил Генеральному секретарю Конференции письменное резюме этого совещания, а также презентацию д-ра Ши. |
In all segments of the meeting, a wealth of ideas was shared in a variety of issues, which I tried to capture at my factual summary. |
В рамках всех сегментов совещания был произведен обмен массой идей по множеству проблем, и я попыталась охватить это в своем фактологическом резюме. |
We do not believe that it is against the rules of procedure, and propose, therefore, that each rotating president of the Conference be encouraged to make such an "inventory" in his summary at the end of his or her presidency. |
Мы не думаем, что это противоречит Правилам процедуры, и поэтому мы предлагаем побуждать каждого очередного Председателя Конференции в конце своего председательства производить в своем резюме такого рода "инвентаризацию". |
As a follow-up to the discussions at the last session of the Working Party, Informal document No. 3 contains the summary of a report on the experiences with the European Modular System made in Sweden and in Finland. |
В развитие обсуждения, состоявшегося на последней сессии Рабочей группы, в неофициальном документе Nº 3 содержится резюме доклада об опыте использования Европейской модульной системы в Швеции и Финляндии. |