In particular, efforts to ensure the responsiveness of United Nations system activities to national priorities were welcomed, and Committee members noted that the report now included an annex providing a summary of the actions taken by CEB in response to conclusions and recommendations from the previous year. |
В частности, они приветствовали усилия по обеспечению того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций отвечала национальным приоритетам, и члены Комитета отметили, что доклад в настоящее время содержит приложение с изложением резюме мер, принятых КСР в ответ на прошлогодние выводы и рекомендации. |
In the year that this report is not submitted, the Board submits a report entitled "Concise summary of principal findings and conclusions for the biennium". |
В тот год, когда этот доклад не представляется, Комиссия представляет доклад, озаглавленный «Краткое резюме основных выводов и заключений, содержащихся в докладах Комиссии ревизоров за двухгодичный период». |
The Chair's Summary of CSD Review Sessions integrates major groups' input, and allocates a separate section to the summary of the multi-stakeholders dialogues. |
В резюме Председателя о работе сессий по проведению обзора КУР обобщается вклад основных групп, а отдельный раздел посвящается резюме многосторонних диалогов. |
She expressed thanks to the Government of the Republic of Korea and the city of Gwangju for hosting the meeting in January 2012 at which the summary had been finalized. |
Она выразила признательность правительству Республики Корея и городу Кванджу за проведение у себя совещания в январе 2012 года, в ходе которого текст резюме был доработан. |
In this manner, the Board provides a statistical summary of the status of implementation of recommendations every year but a deeper qualitative analysis every second year. |
Таким образом, Комиссия в виде резюме представляет статистическую информацию о выполнении рекомендаций каждый год, а каждые два года - более глубокий качественный анализ. |
If the General Assembly endorses this proposal, the Board will be in a position to implement a combined report containing a concise summary of principal findings and conclusions and the status of implementation of recommendations from 2014 onwards on an annual basis. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, то Комиссия сможет с 2014 года ежегодно представлять сводный доклад, содержащий краткое резюме основных выводов и заключений и сведения о ходе выполнения рекомендаций. |
The Commission took note of the summary of the deliberations on the rules on transparency that had taken place since the fifty-third session of the Working Group, held in Vienna from 4 to 8 October 2010. |
Комиссия приняла к сведению резюме обсуждений правил о прозрачности, которые имели место начиная с пятьдесят третьей сессии Рабочей группы, проходившей в Вене 4-8 октября 2010 года. |
The Commission reaffirmed the compromise achieved on those issues, as reflected in paragraphs 9 and 10 of the summary of conclusions on UNCITRAL methods of work referred to above. |
Комиссия подтвердила компромиссное решение, принятое по этим вопросам, которое отражено в пунктах 9 и 10 упомянутого выше резюме выводов относительно правил процедуры и методов работы ЮНСИТРАЛ. |
However, he noted that Brazil, in a communication dated 11 June 2012, had stated that the summary of the recommendations was still under examination. |
Вместе с тем он отметил, что Бразилия в сообщении от 11 июня 2012 года указала, что резюме рекомендаций еще изучается. |
The Commission agreed that its Chair would address a letter to Brazil, encouraging it to complete the review of the summary of the recommendations as soon as possible. |
Комиссия договорилась, что ее Председатель направит Бразилии письмо, призвав ее завершить обзор резюме рекомендаций в кратчайший срок. |
The Plenary reviews and accepts the report and approves the summary for policymakers (starting after February 8) |
Пленум рассматривает и принимает доклад и одобряет резюме для директивных органов (после 8 февраля). |
Written comments from Governments on the draft summary for policymakers are strongly encouraged one week prior to the sixth session of the Plenary |
К правительствам обращаются с настоятельной просьбой представить письменные замечания по проекту резюме для директивных органов за одну неделю до начала шестой сессии Пленума |
The final draft report and summary for policymakers are sent to Governments and other stakeholders for final review (6 December 2014 - 6 February 2015) |
Окончательные проекты доклада и резюме для директивных органов направляются правительствам и другим заинтересованным субъектам для окончательного рассмотрения (6 декабря 2014 года-6 февраля 2015 года) |
In the case of the synthesis report, the Plenary adopts the full report, section by section, and approves its summary for policymakers. |
В случае сводных докладов, Пленум утверждает полный текст доклада по разделам и одобряет его резюме для директивных органов. |
Mr. Simon-Michel (France) said that, by definition, the Chair's factual summary could not go into the details of the various positions expressed by States parties. |
Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что, по определению, фактологическое резюме Председателя не может детально отразить различные позиции, выраженные государствами-участниками. |
Mr. Wu (China) noted that the Chair had submitted his factual summary in his personal capacity and that it had not been adopted by consensus. |
Г-н Ву (Китай) отмечает, что Председатель представил свое фактологическое резюме в его личном качестве, и что оно не было принято консенсусом. |
The chair of each substantive session will submit a factual summary to the conference chair for inclusion in his report on the work of the conference. |
Председатель каждой основной сессии будет представлять фактологическое резюме председателям конференции для включения в их доклад о работе конференции. |
As there had not been agreement among regional coordinators on this point, he requested that the Chair's summary of the present Working Party session reflect this reservation as a condition to his acceptance of maintaining the original wording of the text. |
Поскольку по данному вопросу региональные координаторы не смогли прийти к договоренности, выступающий в качестве условия своего согласия на сохранение в тексте первоначальной формулировки попросил отразить его оговорку в резюме, которое будет подготовлено Председателем по итогам нынешней сессии Рабочей группы. |
As there had not been agreement among regional coordinators on this point, he requested that the Chair's summary of the present Working Party session reflect this reservation. |
Поскольку по данному вопросу региональные координаторы не смогли прийти к договоренности, выступающий попросил отразить эту оговорку в резюме, которое будет подготовлено Председателем по итогам нынешней сессии Рабочей группы. |
The President then presented a comprehensive summary of the ministerial consultations, noting that it was intended to reflect the variety of views expressed and did not constitute a negotiated or consensus statement. |
Затем Председатель представил полное резюме консультаций на уровне министров, отметив, что оно призвано отразить самые различные высказанные точки зрения и не представляет собой согласованный или консенсусный текст. |
The Board provides comments on the status of implementation of its recommendations in the annex to its report (ibid., paras. 30-31 of the summary). |
В приложении к своему докладу Комиссия представляет замечания о состоянии выполнения вынесенных ею рекомендаций (там же, пункты 30 - 31 резюме). |
The recommendations adopted by the Working Group will be made available to the Assembly at its sixty-ninth session as part of the report on the meeting, which will also include a Co-Chairs' summary of the discussions. |
Утвержденные Рабочей группой рекомендации будут представлены Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии в рамках доклада о работе совещания, в который также будет включено подготовленное сопредседателями резюме обсуждений. |
She also added that a summary of the workshop would go to Member States and that further assessments might be carried out in the future. |
Она также отметила, что резюме информации о работе семинара будет предоставлено государствам-членам и что, вероятно, в ближайшем будущем потребуется проведение дополнительных оценок. |
Suggestions made at the current meeting and any additional suggestions that were submitted in writing would be reflected in a summary so as to assist the Committee in its discussions on how to further improve its work. |
Предложения, внесенные на нынешнем заседании, а также дополнительные предложения, представленные в письменной форме, будут отражены в резюме работы сессии и использованы Комитетом в обсуждении путей дальнейшего совершенствования его деятельности. |
But, every time when the summary and reports of the Co-Chairs, especially the "working document" and "zero draft", have come out, sustainable mountain development has not been included. |
Однако всякий раз, когда публиковались резюме и доклады сопредседателей, особенно «рабочий документ» и «нулевой проект», устойчивое развитие горных районов в них не упоминалось. |