Английский - русский
Перевод слова Summary
Вариант перевода Резюме

Примеры в контексте "Summary - Резюме"

Примеры: Summary - Резюме
The co-chairs reviewed two related papers: the summary of discussions concerning the future of ICG and the paper on the meeting with the associate members and observers that took place at the Seventh Meeting of ICG. Сопредседатели рассмотрели два соответствующих документа: резюме дискуссий, касающихся будущего МКГ, и документ о совещании ассоциированных членов и наблюдателей, которое состоялось в ходе седьмого совещания МКГ.
The attached summary of the workshop, also prepared under United Nations auspices, is a useful synopsis, and the United States therefore requests that the present letter and the annex thereto be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 75. В прилагаемом резюме работы семинара, также подготовленном под эгидой Организации Объединенных Наций, содержится полезный краткий обзор, и в этой связи Соединенные Штаты просят распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 75 повестки дня.
Also at the 19th meeting, since no agreed conclusions on the priority theme were adopted, the Chair announced that she would be preparing a Chair's summary reflecting the course of the discussion, which would be posted on the website. Поскольку согласованных выводов по приоритетной теме принять не удалось, на 19м заседании Председатель Комиссии объявила о том, что она подготовит резюме состоявшегося обсуждения, которое будет размещено на веб-сайте Комиссии.
The Committee will receive a draft summary on the key decisions taken during the second session to be reflected in the report on its second session. На рассмотрение Комитета будет представлен проект резюме основных решений, принятых в ходе второй сессии, для включения в доклад о работе его второй сессии.
Presenting a summary of national reviews for the indicator, a consultant to the secretariat noted that data on emissions of certain pollutants into the atmospheric air had been collected from almost all countries since 1990, and in a few countries since 2000 or 2001. Представляя резюме национальных обзоров по данному показателю, консультант секретариата отметил, что данные о выбросах определенных загрязняющих веществ в атмосферный воздух поступали практически из всех стран с 1990 года, а из ряда стран - с 2000 или 2001 года.
An extended summary of the Report of the Task Force was consulted with the CES in spring 2011 and was presented to the CES 2011 plenary session. КЕС была ознакомлена весной 2011 года с расширенным резюме доклада Целевой группы, которое было представлено на пленарной сессии КЕС 2011 года.
In the meantime, a good solution would be, as Mr. Amor had suggested, for States parties that had not provided their written replies in the three working languages of the Committee to give an oral summary of those replies. Между тем хорошим решением могло бы стать предложение г-на Амора дать государствам-участникам, которые не представили своих письменных ответов на трех рабочих языках Комитета, возможность выступить с устным резюме этих ответов.
The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed. Доклад, который будет распространен в свое время, отразит персональное резюме со стороны председателя и сопредседателя и не будет перечислять участвующие государства, равно как и не будет конкретно указывать занятые позиции.
A joint publication by the Centre and the FAO Regional Office for Asia and the Pacific will be made available before the end of 2013; it will contain a summary of the outcome of the latest efforts to develop the strategies, together with recommendations for future initiatives. До конца 2013 года будет подготовлена совместная публикация Центра и Регионального отделения ФАО для Азиатско-Тихоокеанского региона; она будет содержать резюме, посвященное результатам самых последних усилий по разработке стратегии, а также рекомендации в отношении будущих инициатив.
The SBI and the SBSTA requested their Chairs, to prepare reports on the in-forum workshops and to prepare a summary of the discussion by Parties, before the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies. ВОО и ВОКНТА просили своих Председателей подготовить доклады о состоявшихся на форуме рабочих совещаниях и подготовить резюме обсуждения Сторон до тридцать восьмых сессий вспомогательных органов.
In some countries, no translation was provided; in others, only the technical summary of the EIA was translated; in others, the full EIA report was translated. В некоторых странах перевод не был предоставлен; в некоторых было переведено только техническое резюме ОВОС, а в других был переведен полный отчет об ОВОС.
The outcome of the segment will be a summary by the President of the Council which will serve as an input to the high-level segment of the Council, including the high-level political forum. По завершении этого этапа будет принято резюме Председателя Совета Безопасности, которое станет вкладом в этап заседаний Совета высокого уровня, включая политический форум высокого уровня.
I am pleased to enclose the summary of the discussion, which I believe will constitute a valuable input to the deliberations at the Economic and Social Council (see annex). Я с удовольствием препровождаю резюме проведенного обсуждения, которое, на мой взгляд, явится ценным вкладом в обсуждения в Экономическом и Социальном Совете (см. приложение).
The present note provides a summary of the 13 reports submitted by the United Nations system and other intergovernmental organizations to the Permanent Forum on Indigenous Issues on the progress in the implementation of recommendations of the Permanent Forum. В настоящей записке приводится резюме 13 докладов, представленных системой Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями Постоянному форуму по вопросам коренных народов о ходе осуществления рекомендаций Постоянного форума.
The report provides an analysis and summary of the questionnaire responses received from more than 97 countries and considers a road map for future action for strengthening the global geodetic infrastructure, including identifying pathways for improved infrastructure development and geodetic data sharing. В докладе содержится анализ и резюме ответов на вопросник, полученных от более чем 97 стран, и рассматривается «дорожная карта» будущих действий по укреплению глобальной геодезической инфраструктуры, включая определение путей совершенствования инфраструктуры и обмена геодезическими данными.
It was noted that there would be no negotiated outcome, and the Co-Chairs would prepare a summary of discussions, which would be included as an annex to the report on the meeting (see annex to the present report). Было отмечено, что принимать какой-либо согласованный итоговый документ не предполагается и что сопредседатели подготовят резюме дискуссий, которое будет содержаться в приложении к докладу о работе совещания (см. приложение к настоящему докладу).
The Secretary-General of the United Nations Conference on Sustainable Development has also received a copy with a request to circulate the summary to participants of the preparatory process for the Rio+20 Conference. Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также получил копию этого письма с просьбой распространить текст настоящего резюме среди участников процесса подготовки к Конференции «Рио+20».
To compile a summary of the Task Force's core activities, and transparently present whether planned future activities had secured funding or not; а) составить резюме основных направлений деятельности Целевой группы и транспарентным образом представить данные о том, обеспечено ли финансирование для видов деятельности, запланированных на будущее;
They include the report on a survey of real estate stakeholders to assess their attitudes towards environmentally sustainable real estate markets and a summary of current guidelines for certifying a building as environmentally sustainable. Они включают доклад об обследовании субъектов рынка недвижимости для оценки их отношения к экологически устойчивым рынкам недвижимости и резюме имеющихся руководящих принципов для сертификации зданий в качестве экологически устойчивых.
Following the discussion, and in closing the high-level dialogue, the President said that she would work with a friends of the President group to prepare a summary that captured the essence of the rich exchange of views and ideas that had taken place. После дискуссии, закрывая диалог высокого уровня, Председатель заявила, что он проведет работу с группой товарищей Председателя по подготовке резюме, отражающего суть того богатого обмена мнениями и идеями, который состоялся в рамках диалога.
A summary of the main findings from work undertaken by the secretariat in preparing the baseline estimates report and the first progress report is set out in the annex to the present note. Резюме результатов работы секретариата по подготовке доклада об оценке базовых уровней и первого доклада о ходе работы приводится в приложении к настоящей записке.
The co-chairs also submitted their summary to the UNEP Executive Director for his consideration to serve as input for finalizing his report to the Governing Council of UNEP on the outcome of the consultative process on financing options for chemicals and wastes. Сопредседатели также представили это резюме на рассмотрение Директора-исполнителя ЮНЕП с тем, чтобы оно послужило в качестве вклада в доработку его доклада Совету управляющих ЮНЕП об итогах консультативного процесса по вопросам финансирования деятельности по химическим веществам и отходам.
The following is a summary of the information provided by the provincial government of Buenos Aires on the prison system in the province (the full report may be found in annex 6). Ниже приводится резюме информации о состоянии пенитенциарной системы в провинции, которая была представлена властями провинции Буэнос-Айрес (полный текст доклада содержится в приложении 6).
Continuing the practice established the previous year, the report set out more information in each case summary than had been the previous practice, so as to better explain the considerations taken into account by the Secretary-General when deciding on what measures to impose. З. Продолжая практику, введенную в прошлом года, в докладе в резюме каждого дела приводится более подробная информация, чем практиковалось ранее, чтобы лучше объяснить соображения, принятые во внимание Генеральным секретарем при принятии решения о том, какие меры следует принять.
The Chair's summary of the Conference found that it is unlikely that any State or international body could address the immediate humanitarian emergency caused by a nuclear-weapon detonation in an adequate manner and provide sufficient assistance to those affected. Как отмечалось в резюме, подготовленном председателем Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, «маловероятно, что какое-либо государство или международный орган сможет в полной мере учесть прямые последствия чрезвычайной гуманитарной ситуации, сложившейся в результате взрыва ядерного оружия, и обеспечить достаточную помощь пострадавшим.