However, the Committee believes that the thematic structure of the concise summary could be further refined to match, for ease of reference, that of the Board's other reports. |
Вместе с тем Комитет полагает, что тематическую структуру краткого резюме можно было бы дополнительно усовершенствовать, с тем чтобы она соответствовала, для упрощения поиска, тематической структуре других докладов Комиссии. |
The paper also contains a summary of the mandate of the United Nations Environment Programme (UNEP) and other international mandates that have a direct bearing on globalization and environment. |
В документе также содержатся резюме мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и других международных мандатов, которые непосредственно относятся к глобализации и окружающей среде. |
Endorses the fourth Global Environment Outlook report summary for decision makers set out in the annex to the present statement and encourages its consideration by the global community and the United Nations system; |
одобряем резюме четвертого доклада "Глобальная экологическая перспектива" для руководящих органов, содержащееся в приложении к настоящему заявлению и призывает мировое сообщество и систему Организации Объединенных Наций рассмотреть его; |
The Working Group shall prepare a factual report of its proceedings, consisting of a summary of the interactive dialogue, which will reflect recommendations and/or conclusions made by delegations during the interactive dialogue. |
Рабочая группа готовит фактологический доклад о своей работе, состоящий из резюме интерактивного диалога с отражением рекомендаций и/или выводов, высказанных делегациями в ходе интерактивного диалога. |
These letters include a detailed summary of the allegations, as well as the evidence and information identified by the Task Force which may support the allegations; |
Эти письма содержат детальное резюме заявлений, а также доказательства и информацию, выявленные Целевой группой, которые могут подкреплять заявления; |
The study will be considered by the Council at its tenth session, in March 2009, and, together with a summary of the Council's debate, will be made available to the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Это исследование будет рассматриваться Советом на его десятой сессии в марте 2009 года и вместе с резюме обсуждений в Совете будет представлено Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The sole purpose of that meeting will be to take note of the oral report of the coordinator on the informal intersessional consultations and to request the Secretary-General to issue the coordinator's summary referred to above as an addendum to the report of the Ad Hoc Committee. |
Единственная цель этого заседания состоит в том, чтобы принять к сведению устный доклад координатора неофициальных межсессионных консультаций и просить Генерального секретаря издать подготовленное координатором резюме, о котором говорится выше, в качестве добавления к докладу Специального комитета. |
Report of the 2006 session of WP. Conclusions, summary of presentations and discussions of the UNECE International Forum on Common Regulatory Language for Global Trade |
Выводы, резюме выступлений и дискуссии - Международный форум ЕЭК ООН на тему "Единый язык нормативного регулирования для глобальной торговли" |
One is prepared by the Government while the other two are produced by OHCHR, one of which is a compilation of United Nations information while the other is a summary of contributions by various stakeholders, including civil society organizations and human rights defenders. |
Один подготавливается правительством, а два других - УВКПЧ, причем один из этих двух последних докладов представляет собой компиляцию информации Организации Объединенных Наций, а второй - резюме материалов, полученных от различных соответствующих сторон, включая организации гражданского общества и правозащитников. |
The organization expressed concern regarding the page limitation of the summary of stakeholder information prepared by OHCHR, as this would not be sufficient to provide comprehensive information as to the general situation of human rights in a particular country. |
Организация выразила озабоченность в связи с ограничением постраничного объема подготавливаемого УВКПЧ резюме информации заинтересованных сторон, поскольку этого объема недостаточно для включения всеобъемлющей информации об общем положении в области прав человека в той или иной стране. |
Council sessions always include a series of press briefings, organized by the service, by the Council President and human rights mandate-holders and, where possible, the service provides Headquarters with highlights or summary transcripts of these briefings. |
Сессии Совета всегда сопровождаются рядом пресс-брифингов, организуемых службой, Председателем Совета и обладателями правозащитных мандатов, и, когда это возможно, служба обеспечивает Центральные учреждения протоколами или резюме этих брифингов. |
A draft handbook for parliamentarians has been compiled, and a summary of the handbook will be presented for discussion at the Parliamentary Forum to be held in Vienna on 12 February 2008. |
Подготовлен проект справочника для законодательных органов, резюме которого будет представлено для обсуждения на Парламентском форуме, который пройдет в Вене 12 февраля 2008 года. |
In accordance with the provisions of paragraph 4 of the resolution, the chairperson, serving in his or her personal capacity, shall be responsible for the preparation of a summary of the discussion of the Forum, which is to be made available to all participants. |
В соответствии с положениями пункта 4 этой резолюции председатель, действующий в своем личном качестве, отвечает за подготовку резюме проходивших в Форуме обсуждений, которые предоставляются в распоряжение всех участников. |
According to the legislation, the proponent had to translate the non-technical summary and, unless agreed otherwise, the full EIA documentation; |
В соответствии с законодательством разработчик проекта обязан обеспечить перевод резюме нетехнического характера и, если иное не оговорено, перевод всей документации по ОВОС; |
They include chapters on climate change and cultural heritage, heritage structures and infrastructure, principles of mitigation, principles of adaptation, future research orientations and a summary of recommendations. |
Они включают главы, посвященные изменению климата и культурному наследию, структурам и инфраструктурам наследия, принципам предотвращения изменения климата, принципам адаптации, направлениям будущих научных исследований, а также содержат резюме рекомендаций. |
The Government of Romania also alleged that the EIA report failed to meet the requirements of the Convention on a number of counts, in particular by not sufficiently addressing transboundary issues, by disregarding the report of the Inquiry Commission and by failing to provide a non-technical summary. |
Правительство Румынии также утверждает, что доклад по ОВОС не соответствует требованиям Конвенции по ряду моментов, в частности ввиду того, что в нем недостаточно подробно рассматривается трансграничные вопросы, не был принят во внимание доклад Комиссии по расследованию и не содержится резюме нетехнического характера. |
The Executive Director will notify the Executive Board of any important issues raised by the Ethics Officer as they arise, and will forward a summary of the annual report to the Executive Board. |
Директор-исполнитель будет уведомлять Исполнительный совет о серьезных возникающих проблемах, выявляемых сотрудником по вопросам этики, и будет препровождать Исполнительному совету резюме годового доклада. |
A summary of the support provided by UNFPA country offices to capacity development in the areas of population and development, reproductive health and gender is provided in the annex, which aggregates data from the 2007 annual reporting. |
Резюме поддержки, оказанной страновыми отделениями ЮНФПА в создании потенциала в области народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и гендерных отношений, приводится в приложении, в котором обобщены данные, почерпнутые из ежегодных докладов 2007 года. |
Following the meeting, an advance and unedited version of the agreed elements and the summary of discussions are posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
По завершении совещания предварительный неотредактированный вариант согласованных элементов и резюме обсуждений выставляются на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
This section provides a summary of views expressed at previous meetings of the Consultative Process and in the contributions to the present report regarding the achievements and shortcomings of the Consultative Process. |
В настоящем разделе представлено резюме мнений, выраженных на предыдущих совещаниях Консультативного процесса и в материалах, представленных для настоящего доклада, относительно достижений и недоработок Консультативного процесса. |
The reports should adopt a format similar to that adopted by the other treaty bodies, providing, inter alia, a summary of the information provided by the State party, any information provided by the author and a "decision" of the Committee. |
Такой доклад составлялся бы в таком же формате, как и доклады других договорных органов, представляя, в частности, резюме информации, сообщенной государством-участником, любую информацию, сообщенную автором, и «решение» Комитета. |
The contents of those two reports are set out below and consist of a summary of all information received by the Committee on follow-up to its views from the authors and States parties up to the end of the forty-third session. |
Содержание этих двух докладов отражено ниже и представляет собой резюме всей информации о последующих мерах в связи с мнениями Комитета, которая была получена от авторов и государств-участников вплоть до завершения сорок третьей сессии Комитета. |
Table 1 below presents a summary of all planned activities, during the biennium 2010-2011 irrespective of funding source, and presents the main project tracks and expected results following the implementation of each activity. |
В таблице 1 ниже приводится резюме всех запланированных мероприятий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов независимо от источника финансирования, а также показаны основные направления осуществления проекта и ожидаемые результаты по итогам осуществления каждого мероприятия. |
The information is derived from the full assessment of assessments report, which includes the annexes containing the regional and supra-regional summaries as well as the summary for decision makers report. |
Эта информация взята из полного доклада об оценке оценок, в который включены приложения, содержащие региональные и межрегиональные резюме, а также резюме для лиц, принимающих решения. |
This is followed by a broad definition of assessment and a summary of the diverse types of assessments that have been examined, as categorized in the assessment of assessments report. |
Затем приводится широкое определение оценки и резюме различных способов оценки, которые были рассмотрены в разбивке по категориям в докладе об оценке оценок. |