Английский - русский
Перевод слова Summary
Вариант перевода Резюме

Примеры в контексте "Summary - Резюме"

Примеры: Summary - Резюме
The Global Ministerial Environment Forum may wish to request the Executive Director of UNEP to transmit the present report and a summary of the discussion on this issue to the Assembly on that occasion as UNEP's contribution to the dialogue among civilizations. Второй Глобальный экологический форум на уровне министров, возможно, пожелает просить Директора-исполнителя ЮНЕП препроводить настоящий доклад и резюме обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблее в связи со вкладом ЮНЕП в диалог между цивилизациями.
As of 1999, information about each regional seminar, including details of its organization, conduct and proceedings, a summary of statements and discussions, and its conclusions and recommendations have been annexed to the annual reports of the Special Committee to the General Assembly. По состоянию на 1999 год информация о каждом региональном семинаре, включая сведения о их организации, проведении и ходе работы, резюме заявлений и обсуждений и их выводы и рекомендации, приводилась в приложениях к годовым докладам Специального комитета Генеральной Ассамблее.
The report contains the initial considerations on how the Special Representative perceives her mandate, the methods of work and her activities and a brief summary of urgent appeals and communications to and from Governments followed by concluding remarks. Доклад содержит предварительные соображения о том, как Специальный представитель понимает свой мандат, методы работы и деятельность, а также краткое резюме призывов к незамедлительным действиям, а также полученных от правительств и направленных правительствам сообщений, за которым следуют заключительные замечания.
Scope of the note This document contains a description of the proceedings and a summary of the discussions, including main outcomes, on the outstanding methodological issues referred to in paragraph 2 (a) above during the workshop held in response to the above mandate. В настоящем документе приводится описание хода работы и резюме обсуждений, включая основные итоги, в отношении нерешенных методологических вопросов, упомянутых в пункте 2 а) выше, которые состоялись в ходе рабочего совещания, проведенного в ответ на вышеупомянутый мандат.
The Meeting agreed that each document should have a cover page that would indicate under which agenda item it should be considered, a summary of the content and the recommended actions for the Meeting. Они постановили также, что на титульной странице документа следует указывать пункт повестки дня, в рамках которого он будет рассматриваться, резюме содержания и рекомендуемые меры для принятия Совещанием.
Information packages have been distributed to schools and to community-based organizations throughout Trinidad and Tobago, containing, among other things, a summary of the articles of the Convention on the Rights of the Child. Информационные подборки распространяются в школах и в организациях на уровне общин по всей территории Тринидада и Тобаго и содержат среди прочего резюме статей Конвенции о правах ребенка.
A summary of the responses received, arranged in several thematic areas, is presented in section III below, while in section II an overview of the Secretariat's own work in the implementation of the resolution is provided. Резюме полученных ответов, сгруппированных по нескольким тематическим областям, излагается в разделе III ниже, тогда как в разделе II проводится обзор деятельности Секретариата по осуществлению этой резолюции.
Particularly worthy of mention are the initiative proposing a questionnaire on the work and methods of the Working Group and the idea of circulating an informal summary of the results, which provided us with a convenient reference regarding these questions. В частности, заслуживает упоминания инициатива составления вопросника о деятельности и методах работы этой Рабочей группы, а также идея распространения неофициального резюме по результатам работы, что стало хорошим справочным подспорьем при рассмотрении этих вопросов.
The International Commission of Jurists welcomed the delegation's interaction with the universal periodic review mechanism and drew attention to recommendations Nos. 1, 9, 23 and 29 and paragraph 26 of the summary of the debate. Международная комиссия юристов приветствовала взаимодействие делегации с механизмом универсального периодического обзора и обратила внимание на рекомендации Nº 1, 9, 23 и 29 и пункт 26 резюме обсуждения.
A summary of the report of the International Panel on Asteroid Threat Mitigation is contained in the annex to the present report, for consideration by the Working Group on Near-Earth Objects of the Scientific and Technical Subcommittee. Резюме доклада Международной группы по противодействию астероидной опасности содержится в приложении к настоящему докладу для рассмотрения Рабочей группой по объектам, сближающимся с Землей, Научно-технического подкомитета.
The summary is reproduced in the present annex in the form in which it was received for consideration by the Working Group on Near-Earth Objects of the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at the forty-sixth session of the Subcommittee. Это резюме воспроизводится в настоящем приложении в той форме, в которой оно было получено для рассмотрения Рабочей группой по объектам, сближающимся с Землей, Научно-технического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях на сорок шестой сессии Подкомитета.
The State encourages private charitable organizations and institutions to provide aid to nationals of other countries (see annex 19 for a summary of study on the role of Kuwaiti charities, their names and their assistance to developing nations). Государство поощряет частные благотворительные организации и учреждения по оказанию такой помощи гражданам других стран (см. приложение 19 с резюме исследований роли кувейтских благотворительных организаций и оказываемой ими помощи развивающимся странам, а также названиями этих организаций).
The Commission will have before it a note by the Secretariat transmitting a concept document on the right to development prepared by the Sub-Commission and containing a summary of discussion at the fifty-seventh session of the Sub-Commission. Комиссии будут представлена записка Секретариата, препровождающая концептуальный документ о праве на развитие, подготовленный Подкомиссией, и содержащая резюме обсуждений на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии.
It noted the work and the report of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group and further noted possible options and approaches identified in the summary of trends prepared by the Co-Chairpersons of the Working Group, in particular for establishing marine protected areas in areas beyond national jurisdiction. Она приняла к сведению работу и доклад Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава и далее отметила возможные варианты и подходы, определенные в резюме тенденций, подготовленном сопредседателями Рабочей группы, в частности относительно установления морских охраняемых акваторий в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Ms. EDELENBOS explained that the General Assembly had asked the Committee to present a summary of the proceedings of the day of general discussion, which was why the information in question had been included in that paragraph. Г-жа ЭДЕЛЕНБОС уточняет, что Генеральная Ассамблея просила Комитет представить ей резюме о ходе дня общей дискуссии, в связи с чем информация, о которой идет речь, была включена в этот пункт.
The observer for Thailand explained that the summary in paragraphs 24 to 26 of that paper referring to Viet Nam, Thailand and the Lao People's Democratic Republic did not accurately reflect the present situation in Thailand and might mislead readers. Наблюдатель от Таиланда разъяснил, что резюме в пунктах 24-26 этого документа, касающихся Вьетнама, Таиланда и Лаосской Народно-Демократической Республики, не точно отражает нынешнюю ситуацию в Таиланде и может ввести читателей в заблуждение.
Such a summary would not contain information which might be of a confidential nature or which might affect the proprietary rights of the coastal State over the data and information provided in the submission. Такое резюме не будет содержать информации, которая может носить конфиденциальный характер или может затрагивать имеющиеся у прибрежного государства права собственности на данные и информацию, включенные в представление.
Maldives is concerned that serious issues were left out of the profile and that the summary is not adequately representative of the main findings that are crucial for consideration by the Committee. Мальдивские Острова обеспокоены тем, что в обзоре были упущены из виду серьезные вопросы и что резюме не отражает в надлежащей мере основные факты, которые имеют решающее значение для рассмотрения этого вопроса Комитетом.
The UNFF at its 7th session invited relevant regional and sub-regional forest related mechanisms, institutions, organizations and processes to address issues and agenda items planned for each UNFF session and to provide a concise summary of their deliberations. ФООНЛ на своей седьмой сессии предложил соответствующим региональным и субрегиональным лесохозяйственным механизмам, учреждениям, инструментам, организациями и процессам рассматривать вопросы и пункты, которые планируется включать в повестки дня сессии ФООНЛ, и представлять краткие резюме итогов своих обсуждений.
He indicated that the experts might wish to link their work with that of the newly established group of five independent eminent experts, and asked that the latter's recent summary document be made available to the Working Group. Он заявил, что эксперты могли бы пожелать увязать свою работу с деятельностью недавно учрежденной группы пяти видных независимых экспертов, и просил, чтобы недавно подготовленное ею резюме было представлено Рабочей группе.
Moreover, while it finds many caveats concerning the appropriateness of the criteria to Maldives, and while it also identifies the serious impact graduation would have on exports, debt burden and institutional capacity-building, these issues are not sufficiently represented in the summary of findings. Помимо этого, хотя в нем сделано множество оговорок относительно адекватности этих критериев применительно к Мальдивским Островам и хотя в нем показано серьезное воздействие исключения из списка на экспорт, долговое бремя и институциональное строительство, в резюме выводов эти вопросы отражены в недостаточной степени.
I have the honour to respectfully request the circulation of the concluding summary of the high-level Conference on Interfaith Cooperation towards Peace as a document of the sixty-first session of the General Assembly, under agenda item 44. Имею честь обратиться к Вам с убедительной просьбой распространить заключительное резюме Конференции высокого уровня по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 44 повестки дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
In accordance with established practice, a brief summary is given in chapter II and the "specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission" are set out in chapter III. В соответствии со сложившейся практикой, ее весьма краткое резюме приводится в главе II, а "аспекты, замечания по которым представляли бы особый интерес для Комиссии", изложены в главе III.
The Committee's concluding comments on each State party, as prepared by the members of the Committee, and a summary of the introductory presentations by the representatives of the States parties are provided below. Заключительные замечания Комитета по докладам государств-участников, подготовленные членами Комитета, и резюме вступительных заявлений представителей государств-участников приводятся ниже.
Also included is a summary of the conclusions of an overall review of the current patterns of radio programme production and distribution, carried out by the Department of Public Information in preparation for the implementation of the radio pilot project. Кроме того, в него включено резюме выводов общего обзора нынешних моделей подготовки и передачи программ, проведенного Департаментом общественной информации в рамках подготовки к осуществлению экспериментального радиопроекта.