This summary, besides being made available to delegations, will be taken into account by the Secretariat in the preparation of the documentation that will be presented to the future substantive sessions of the Preparatory Committee. |
Помимо распространения среди делегаций, это резюме будет учитываться Секретариатом в подготовке документации, которая будет представлена на будущих основных сессиях Подготовительного комитета. |
The Chairperson's summary was neither negotiated nor agreed upon by the participants in the special forum, and is therefore not binding on the Committee, its members, civil society or other organizations that participated in it. |
Резюме Председателя не обсуждалось и не согласовывалось участниками специального форума и поэтому не является обязательным для Комитета, его членов, организаций гражданского общества и других организаций, которые участвовали в нем. |
In paragraph 9 of its report, the Advisory Committee recommended that, in future, a summary of project proposals should be submitted to CPC for its comments on the programmatic aspects. |
В пункте 9 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал, чтобы в будущем резюме предложений по проектам представлялось Комитету по программе и координации для подготовки им замечаний по программным аспектам этих предложений. |
Unfortunately, owing to a lack of time, no consensus had been reached on programme 19, and the Committee would therefore pass on to the Fifth Committee only a summary of the views expressed on that issue as well as amendments proposed by delegations, including Germany. |
К сожалению, из-за нехватки времени не был достигнут консенсус по программе 19, и поэтому Комитет представит Пятому комитету лишь резюме мнений, выраженных по этому вопросу, а также поправки, предложенные делегациями, в том числе делегацией Германии. |
In addition to the full assessment reports, a summary for policy makers will be prepared for each assessment report and a synthesis report will be prepared to address high priority needs as identified by the UNCCD. |
В дополнение к полным вариантам докладов по оценке будет подготовлено их резюме для директивных органов, а также сводный доклад для удовлетворения высокоприоритетных потребностей, определенных КБОООН. |
The Chair provided a summary of the discussions that had taken place during the ministerial and high-level segment of the session, which is set out in annex IV to the present report. |
Председатель представил резюме обсуждений, проходивших в ходе этапа заседаний на уровне министров и высоком уровне в рамках нынешней сессии, которое изложено в приложении IV к настоящему докладу. |
A summary of issues relating to human rights and cases of violations is summarized under the four headings of discrimination against specific ethnic groups; human rights of women; cases of violence as a result of local conflict and extrajudicial execution; and the treatment of prisoners. |
Резюме вопросов, касающихся прав человека и случаев нарушений, дается в следующих четырех разделах: дискриминация против конкретных этнических групп; права человека женщин; случаи насилия в результате местных конфликтов или казней без суда; и обращение с заключенными. |
The Chair of the Peacebuilding Commission's Organizational Committee, Ambassador Gaspar Martins of the Republic of Angola, who chaired the first country-specific meeting, has shared with the Council the Chairman's summary of the most recent meeting. |
Председатель Комиссии по миростроительству, посол Гашпар Мартинш, Республика Ангола, которые руководил первый заседанием, посвященным конкретным странам, поделился с Советом резюме Председателя самого последнего заседания. |
The SBI, at its eighteenth session, took note of the submissions received and of the secretariat's summary and analysis of the submissions received prior to the session. |
ВОО на своей восемнадцатой сессии принял к сведению полученные материалы, а также подготовленное секретариатом резюме и анализ материалов, полученных до сессии. |
Article 14, Information exchange, provides for the exchange of a broad range of information including scientific, technical, economic and legal information as well as summary results of toxicological and eco-toxicological tests for chemicals within the scope of the Convention. |
Статья 14 предусматривает обмен информацией по широкому кругу вопросов, включая научную, техническую, экономическую и правовую информацию, а также резюме результатов токсикологических и экотоксикологических проверок химических веществ, подпадающих под действие Конвенции. |
The Secretariat submitted to the Commission on Human Rights at its sixty-second session a report containing a summary of views and ideas with respect to the right to development discussed at the Subcommission's fifty-seventh session. |
Секретариат представил Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии доклад, содержащий резюме мнений и идей в отношении права на развитие, которые обсуждались на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
The Chair's summary inevitably reflected the climate which had been created in the Committee by the United States and others, and it should be viewed in that light. |
Председательское резюме неизбежно отражает тот климат, который был создан в Комитете Соединенными Штатами, да и другими, и в этом свете его и следует рассматривать. |
While he would have wished for greater emphasis on the problems of nuclear disarmament and the threats to the NPT, both internal and external, the Chair's summary was a balanced record of the successful discussions, which would contribute to strengthening the review process. |
Хотя ему хотелось бы, чтобы был сделан больший акцент на проблемах ядерного разоружения и на угрозах для ДНЯО как внутреннего, так и внешнего свойства, председательское резюме является сбалансированным отчетом об успешных обсуждениях, которые будут способствовать укреплению обзорного процесса. |
The final summary of the relevant international law and jurisprudence will first focus on the rights of non-citizens and then upon the narrow exceptions to the rule that States may not discriminate against non-citizens. |
Основное внимание в рамках заключительного резюме соответствующих норм международного права и правовой практики уделяется сначала правам неграждан, а затем узким исключениям из нормы, согласно которой государства не могут дискриминировать неграждан. |
A summary of their responses, arranged in several thematic areas, is presented in section II below, while section III provides a brief overview of the Secretariat's own work in the implementation of the resolution. |
В разделе II изложено резюме их ответов, которые разделены на несколько тематических групп, а в разделе III представлен краткий обзор усилий, предпринятых Секретариатом для осуществления этой резолюции. |
The process will be completed in 2003, and a revised summary programme framework for the Southern Africa Programme reflecting the results of the SPF exercise will be submitted to the Commission at its forty-seventh session. |
Этот процесс будет завершен в 2003 году, и пересмотренное резюме программных рамок по Программе для Южной Африки, в котором будут отражены результаты деятельности по разработке СПР, будет представлено Комиссии на ее сорок седьмой сессии. |
Chapter I of the report provides a summary of the mandate, and refers to Human Rights Council resolution 7/36, in which the mandate on the right to freedom of opinion and expression was reviewed and extended in March 2008. |
В главе I доклада изложено резюме мандата и дается ссылка на резолюцию 7/36 Совета по правам человека, в которой в марте 2008 года мандат по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение был рассмотрен и продлен. |
Given the time constraints of a two-day event, it was decided during the consultations that a President's summary, to be presented at the closure of the event, would be the most appropriate outcome. |
Учитывая, что мероприятие будет проводиться лишь в течение двух дней, в ходе консультаций было решено, что самой оптимальной формой изложения результатов будет выступление Председателя на заключительном этапе диалога с резюме проделанной работы. |
Pursuant to that request, the Secretary-General has the honour to transmit herewith the summary of the discussion held on the subject by the Advisory Board at its thirty-fifth session as conveyed to him by the Chairman of the Board. |
Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить резюме обсуждения этого вопроса Консультативным советом на его тридцать пятой сессии, которое ему направил Председатель Совета. |
Given the fact that paragraph 131 of the topical summary of the discussion in the Sixth Committee stated that the expression adopted in the Working Group had gained the support of delegations these members wondered why the Special Rapporteur had proceeded to change it. |
Если учесть тот факт, что в пункте 131 резюме обсуждения данного вопроса в Шестом комитете говорится, что принятая в Рабочей группе формулировка была поддержана делегациями, то у этих членов Комиссии возникает вопрос, почему Специальный докладчик изменил ее. |
A summary of the year's evaluations and their reviews will be included in the annual report to Congress required by section 3514 of the Paperwork Reduction Act of 1980 |
Резюме годовых оценок и их обзоры включаются в ежегодный доклад конгрессу, представляемый в соответствии с разделом 3514 Закона о сокращении объема бумажной документации 1980 года |
A summary, prepared by the UN Statistics Division, is given at the end of this document, highlighting some relevant issues for the CES to consider. |
резюме, подготовленное Статистическим отделом ООН, в котором выделены некоторые актуальные вопросы для рассмотрения КЕС. |
In his delegation's view, the Chairman's summary was the best possible reflection of the wide-ranging discussions that had taken place during the current session and formed an excellent basis for the deliberations of the second session of the Preparatory Committee. |
По мнению его делегации, резюме Председателя наилучшим образом отражает итоги состоявшихся на нынешней сессии дискуссий по широкому кругу вопросов и служит превосходной основой для обсуждений на второй сессии Подготовительного комитета. |
Most importantly, it is hoped that the Chairman's summary will reflect the discussions at this session and will lead to discussions at future sessions. |
Наконец, Япония выражает надежду на то, что подготовленное Председателем резюме будет отражать ход обсуждений на нынешней сессии, а также послужит поводом для обсуждений на будущих сессиях. |
By virtue of paragraph 6, the following information may not be kept confidential: the name and address of the notifier; a general description of the LMO; a summary of the risk assessment; 27/ and any methods or plans for emergency response. |
По смыслу пункта 6 может не считаться конфиденциальной следующая информация: имя/название и адрес уведомителя; общее описание ЖИО; резюме оценки рисков27; и любые методы и планы проведения мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |