The Committee decided to forward the draft decision guidance document, the recommendation for inclusion of parathion in the interim PIC procedure, the rationale from the Committee and the tabular summary of the comments on the internal proposal to the Intergovernmental Negotiating Committee for its consideration. |
Комитет принял решение препроводить проект документа для содействия принятию решения, рекомендацию о включении паратиона во временную процедуру ПОС, обоснование Комитета и резюме замечания по внутреннему предложению в форме таблицы Межправительственному комитету для ведения переговоров для принятия им решения. |
To request each Party from 1 January 2005 to provide to the Ozone Secretariat a summary of each crop or post-harvest nomination containing the following information: |
просить каждую Сторону представлять секретариату по озону начиная с 1 января 2005 года резюме по каждой заявке в отношении видов применения до или после уборки урожая с изложением следующей информации: |
In accordance with the Modus Operandi, the recommendations of the Commission will now include a summary of those recommendations which the Secretary-General will make public through appropriate United Nations channels. |
Как предусматривается в Порядке работы, рекомендации Комиссии будут отныне включать резюме этих рекомендаций, которое Генеральный секретарь будет обнародовать через надлежащие каналы Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat will present to the Working Party a draft report of the status of the Strategic Review process and a summary of responses received from partners in the forestry sector on its invitation to contribute to the process. |
Секретариат представит Рабочей группе проект доклада о ходе проведения стратегического обзора и резюме ответов, полученных от партнеров из сектора лесного хозяйства на предложение принять участие в том процессе. |
A list will later be published of those States that have not done so and will include an analytic summary of the reasons for their failure as given by the States themselves. |
Позднее будет опубликован перечень тех государств, которые еще не сделали этого, включая аналитическое резюме причин, которые государства привели в качестве основания для непредставления таких докладов. |
At this stage of our discussions - which, as members know, will continue on 19 April in the form of thematic consultations - I did not consider it useful to provide members with a detailed summary of the discussions. |
На данном этапе наших обсуждений, которые, как известно, продолжатся 19 апреля в виде тематических консультаций, я не счел полезным предоставить членам подробное резюме дискуссий. |
The Board could hold a one-day or half-day session, and the President could prepare a summary of the discussions to be sent to New York through the usual channels. |
Совет мог бы провести однодневную сессию или сессию продолжительностью полдня, и Председатель подготовил бы резюме обсуждений для направления в Нью-Йорк по обычным каналам. |
The following pages contain a summary of our views, as a union of banks, as to our role in the area of banking, finance and the economy during the reconstruction period. |
Ниже представлено резюме, обобщающее наши точки зрения как представителей банковского союза, в отношении нашей роли в сферах банковского дела, финансов и экономики в период восстановления. |
The present report is a summary of the findings of two missions dispatched by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in response to reports of allegations of serious violations of human rights in the Darfur region of western Sudan. |
Настоящий доклад представляет собой резюме, подготовленное по итогам двух миссий, направленных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в ответ на сообщения о предполагаемых серьезных нарушениях прав человека в районе Дарфур в западной части Судана. |
This note provides a preliminary summary of the background, objectives, activities, work methods, organisational structure, budget, monitoring and evaluation procedures of the new project for discussion with project participants, supporting institutions and executing agencies. |
Настоящая записка содержит предварительное резюме справочной информации, целей, деятельности, методов работы, организационной структуры, бюджета, процедур мониторинга и оценки нового проекта для обсуждения с участниками проекта, оказывающими поддержку учреждениями и учреждениями-исполнителями. |
The UNIDIR introduced a summary of the proposals made by a wide range of experts from non-governmental and governmental institutions at conferences on PAROS organized in 2002, 2004 and earlier this year. |
ЮНИДИР представил резюме предложений, сделанных широким кругом экспертов неправительственных и правительственных организаций на конференциях по вопросу о ПГВКП, организованных в 2002 году, 2004 году и ранее в нынешнем году. |
To compile a summary of all the interventions under the agenda item 2, which could be submitted as an NGO document to the Sub-Commission and Commission. |
составить резюме всех выступлений по пункту 2 повестки дня, которое можно было бы представить Подкомиссии и Комиссии как документ НПО. |
A report of the Secretary-General for the policy session will be prepared on the basis of the Chairman's summary of the review session, proposing policy recommendations. |
Доклад Генерального секретаря для этапа обсуждения вопросов политики будет подготовлен на основе резюме Председателя по итогам этапа обзора с предложениями рекомендаций по вопросам политики. |
Given the exceptional nature of the circumstances in 2005 as discussions on the outcome of the World Summit were going on, the outcome of the high-level segment was a President's summary. |
Учитывая исключительный характер обстоятельств в 2005 году, которые заключались в том, что продолжалось обсуждение итогов Всемирного саммита, результатом этапа заседаний высокого уровня стало резюме Председателя. |
Table 1 of the consolidated budget outline presents a comprehensive summary view of UNODC's proposed budget outline, while table 2 provides a more detailed thematic explanation. |
В таблице 1 набросков сводного бюджета представлено общее резюме предлагаемых бюджетных набросков ЮНОДК, а в таблице 2 изложена более подробная информация с разбивкой по темам. |
Perhaps a way around this problem would be to come back to my earlier proposal, which has been raised by at least one other delegation, which is to have a summary. |
Возможно, решить эту проблему можно было бы, вернувшись к ранее сделанному мной предложению, которое поддержала как минимум еще одна делегация и которое заключалось в том, чтобы составить резюме. |
At the end of the session, the Chairperson-Rapporteur made a summary of the status of all the provisions of the draft declaration, which is contained in an addendum to this report. |
В конце сессии Председатель-докладчик представил резюме статуса всех положений проекта декларации, которое содержится в добавлнении к настоящему докладу. |
12.28 Counsel provides the conclusions (in Swedish with official English summary) dated 22 March 2005 of the investigations of the Parliamentary Ombudsman into the circumstances of the deportation from Sweden to Cairo, with an emphasis on the treatment of the expellees at Bromma airport. |
12.28 Адвокат приводит датированные 22 марта 2005 года заключения (на шведском языке с резюме на английском языке) проведенных парламентским омбудсменом расследований обстоятельств депортации из Швеции в Каир, при этом особое внимание уделяется обращению с высылаемыми лицами в аэропорту Бромма. |
The General Assembly may wish to specify that the President's summary would include summaries of the round-table discussions and would be issued as an official document of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает указать, чтобы в резюме Председателя были включены резюме дискуссий за круглым столом и чтобы оно было издано в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
The report contains a summary of the outcome of the work of the Commission on Sustainable Development at its policy session and a brief evaluation of the first two-year cycle of the Commission's multi-year programme of work. |
Доклад содержит резюме итогов работы Комиссии по устойчивому развитию на ее сессии по принятию программных решений и краткую оценку первого двухлетнего цикла многолетней программы работы Комиссии. |
Not all of the commissions have presented a list of the publications to be issued by component for the coming biennium or a summary of the actions undertaken to implement relevant recommendations of the oversight bodies, or indicated clearly the number of programme outputs added and discontinued. |
Не все комиссии представили перечень публикаций, которые готовят к выпуску в предстоящий двухгодичный период, с разбивкой по компонентам или резюме мер, принятых для выполнения соответствующих рекомендаций надзорных органов, или четко указали число новых или упраздненных программных мероприятий. |
Mr. Addison (Deputy Director of the World Institute for Development Economics Research of the United Nations University, UNU-WIDER) presented a summary of the report on innovative sources of financing for development (A/59/272). |
Г-н Эддисон (заместитель директора Международного научно-исследовательского института экономики развития при Университете Организации Объединенных Наций) представляет резюме доклада о новаторских источниках финансирования в целях развития (А/59/272). |
It should be read in conjunction with the four other major reports relating to the Monterrey agenda issued earlier in 2005 (report, first-page summary) and with the World Economic and Social Survey. |
Данный доклад следует рассматривать вместе с другими четырьмя крупными докладами, касающимися Монтеррейской повестки дня и изданными ранее в 2005 году (доклад, резюме на первой странице), и с Обзором мирового экономического и социального положения. |
I would like to point out that in the Chair summary of the G-8 Summit held recently in St. Petersburg, Russian Federation, the G-8 leaders requested "early resolution of the abduction issue". |
Хотел бы отметить, что в резюме Председателя Встречи на высшем уровне стран - членов Группы восьми, недавно состоявшейся в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, лидеры Группы восьми призвали к «скорейшему урегулированию вопроса о похищениях». |
She asked that her intervention be reflected in the present report and that a written submission that her country had circulated be annexed to the President's summary on the issue. |
Она просила, чтобы ее выступление было отражено в настоящем докладе и чтобы письменное представление, которое ее страна распространила, было приложено к резюме Председателя по этому вопросу. |