The report of the session as well as the CBA summary document would be submitted to the Working Party at its next session for consideration and possible endorsement. |
Доклад о работе этой сессии, а также документ с резюме АЗВ будут представлены Рабочей группе на ее следующей сессии для рассмотрения и возможного одобрения. |
This chapter contains a summary of the information provided by Parties and relevant organizations on their experiences with the application of the guidelines for the NAP process, as referred to in paragraph 1 above. |
В этой главе содержится резюме предоставленной Сторонами и соответствующими организациями информации о накопленном ими опыте применения руководящих принципов для процесса НПА, о которых упоминалось выше в пункте 1. |
The environmental assessment would be required to include a summary of the comments received from the public, as well as how the comments had been incorporated or otherwise addressed. |
Оценки воздействия на окружающую среду должны будут включать резюме замечаний, полученных от общественности, а также пояснения о том, как комментарии были включены в документы или учтены иным образом. |
In December 2012, the Bureau presented its final report and in his summary, the Chair of EXCOM stated that EXCOM had "noted with satisfaction that its recommendations have been implemented". |
В декабре 2012 года Бюро представило свой окончательный доклад и в своем резюме Председатель Исполкома заявил, что Исполком "с удовлетворением отметил факт выполнения его рекомендаций". |
Table 1 provides a summary of financial resources by operational objective for the biennium 2014 - 2015 (which excludes the Participation Fund and the Bonn Fund). |
В таблице 1 приводится резюме финансовых ресурсов на двухгодичный период 2014-2015 годов в разбивке по оперативным целям (без учета Фонда содействия участию и Боннского фонда). |
Some Parties noted technical issues relating to the user-friendliness of the PRAIS portal and suggested that a readable printout as well as a summary the information reported on should be made available. |
Некоторые Стороны отметили технические проблемы, связанные с удобством использования портала СОРОО, и предложили обеспечить возможность получения удобочитаемых распечаток, а также резюме отчетной информации. |
The planned contributions of the subsidiary bodies, the secretariat and the GM are then presented, first as a brief summary and then as expected accomplishments. |
Затем представлена информация о намеченном вкладе вспомогательных органов, секретариата и ГМ - сначала как краткое резюме, а затем - в виде описания ожидаемых достижений. |
It published a discussion paper containing a summary of the findings of the Rio+20 Conference, which also included future steps by members of the organization. |
Она опубликовала дискуссионные материалы, в которых содержится резюме выводов Конференции "Рио+20", а также излагается будущая деятельность членов организации. |
Pursuant to General Assembly resolution 66/177, this report provides a summary of the work undertaken by the UNODC to support global efforts to prevent and suppress illicit financial flows, including money-laundering and the financing of terrorism. |
В соответствии с резолюцией 66/177 Генеральной Ассамблеи в докладе приводится резюме работы, проделанной ЮНОДК в поддержку глобальных усилий по предотвращению и пресечению незаконных финансовых потоков, включая отмывание денег и финансирование терроризма. |
A summary of the event will be presented in the report on the 24th meeting of the Least Developed Countries Expert Group and will be considered at SBI 39. |
Резюме об этом мероприятии будет включено в доклад о работе двадцать четвертого совещания Группы экспертов по наименее развитым странам и рассмотрено на тридцать девятой сессии ВОО. |
Based on the discussions at the second meeting, the Co-Chairs prepared a summary, in which they also provided a set of proposals and options for forest financing. |
По итогам обсуждений, состоявшихся на второй сессии, сопредседатели подготовили резюме, в котором они также изложили целый ряд предложений и вариантов в отношении финансирования лесного хозяйства. |
At its second meeting, the Expert Group also took note of the Co-Chairs' summary and their options for recommendations (see annex to the present report). |
На втором совещании Группа экспертов также приняла к сведению резюме сопредседателей и их предложения в отношении вариантов рекомендаций (см. приложение к настоящему докладу). |
On Friday, participants would come together to discuss and adopt the report on the second meeting and take note of the Co-Chairs' summary, albeit without actual negotiations. |
В пятницу участники соберутся вместе, чтобы обсудить и принять доклад о работе второго совещания и заслушать подготовленное сопредседателями резюме, однако проведение непосредственных переговоров не предусматривается. |
The expert group may wish to adopt its report, which should contain a summary by the Co-Chairs of the discussions and key outcomes of the meeting. |
Группа экспертов, возможно, пожелает утвердить свой доклад, который должен содержать подготовленное сопредседателями резюме обсуждений, проводившихся на совещании, и его ключевых итогов. |
A consultant to the secretariat presented a summary of national reviews on the existing institutional framework for the production of SoE reports in the 11 countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Консультант секретариата представил резюме национальных обзоров по существующим организационным основам подготовки докладов о СОС в 11 странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
A consultant to the secretariat presented a summary of national reviews regarding the data assurance and control procedures applied to data submitted for SoE reports by the various respective institutions of the countries concerned. |
Консультант секретариата представил резюме национальных обзоров процедур обеспечения и контроля качества данных, применяемых к данным, представляемым для включения в доклады о СОС, которые подготавливаются различными соответствующими учреждениями заинтересованных стран. |
Responses to Stakeholders will be copied to the Bureau and a summary of these responses will be presented annually to the Expert Group on Resource Classification. |
Копии ответов заинтересованным сторонам будут препровождаться Бюро, а их резюме будет на ежегодной основе представляться Группе экспертов по классификации ресурсов. |
In line with the desires of the Conference, the present President's summary describes some of the main challenges and opportunities that were highlighted during the high-level dialogue with regard to advancing the objectives of the Strategic Approach. |
Согласно пожеланиям Конференции в настоящем резюме, подготовленном Председателем, описываются некоторые из главных вызовов и возможностей, акцентированных во время диалога на высоком уровне и имеющих отношение к достижению целей Стратегического подхода. |
The Group will receive a summary of the briefings, which are to be held on Thursday, 5 June 2014, on the margins of the fifth session. |
Группа получит резюме брифингов, которые будут проведены в четверг, 5 июня 2014 года, в связи с пятой сессией. |
On Facebook, a short summary of the discussion of each State party's report is posted with a link to the relevant page on the OHCHR website where the full concluding observations can be downloaded. |
На сервисе "Фейсбук" размещается краткое резюме обсуждений, состоявшихся по докладу каждого государства-участника вместе со ссылкой на соответствующую страницу веб-сайта УВКПЧ, с которого можно загрузить заключительные замечания в полном объеме. |
Mr. Perera (Sri Lanka) said that the oral report was an informal summary, for reference purposes only; it sought to capture the actual discussions during the consultations. |
Г-н Перера (Шри-Ланка) говорит, что представленный устный доклад является неофициальным резюме, предназначенным исключительно для справочных целей; его задача заключалась в том, чтобы отразить фактические дискуссии, состоявшиеся в рамках консультаций. |
In addition, to address the fair process concerns, the Ombudsperson sent the petitioner a summary of the information gathered in the case that was as detailed as possible. |
Кроме того, в интересах обеспечения справедливости процесса Омбудсмен направила заявителю резюме информации, собранной по его делу, включив в него настолько подробные сведения, насколько это было возможно. |
In addition, the petitioner was invited to consider the full summary and to submit any comments he might wish to make on the material, in particular with reference to any additional information not previously communicated. |
Кроме того, заявителю было предложено изучить направленное ему полное резюме и представить любые возможные замечания к этим материалам, в частности относительно дополнительной информации, которая ранее не была доведена до его сведения. |
It provides a summary of the panel discussion on the right to privacy in the digital age, held on 12 September 2014, during the twenty-seventh session of the Human Rights Council. |
В нем содержится резюме обсуждения на дискуссионном форуме вопроса о неприкосновенности частной жизни в цифровой век, состоявшегося 12 сентября 2014 года в ходе двадцать седьмой сессии Совета по правам человека. |
That summary also concluded that radiation exposure could result in short- and long-term negative effects in every organ of the human body and would increase cancer risks and future hereditary pathologies. |
В том же резюме отмечалось, что радиоактивное облучение может привести к кратко- и долгосрочным негативным последствиям для всех человеческих органов, увеличению рисков онкологических заболеваний и наследственной патологии в будущем. |