| Invites the President of the General Assembly to convey a summary of those consultations to the Secretary-General; | предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи представить резюме этих консультаций Генеральному секретарю; |
| In this connection, it considered a detailed chronological summary of past developments in the Board, in ICSC and in the General Assembly. | В этой связи оно рассмотрело составленное в хронологическом порядке подробное резюме предыдущих подходов к этим вопросам в Правлении, в КМГС и на Генеральной Ассамблее. |
| In view of their significant role, the United Nations Consolidated Appeal of 22 July contains a summary of major NGO activities and their financial requirements. | Учитывая их важную роль, в объединенном призыве Организации Объединенных Наций от 22 июля содержится резюме основных мероприятий НПО и их финансовых потребностей. |
| In a few countries, a summary of the report was adopted in the form of an official declaration, also by the Council of Ministers. | В ряде стран резюме доклада принималось также советом министров в виде официального заявления. |
| C. Concise summary of the overall accomplishments of the Special Commission | С. Краткое резюме общих достижений Специальной комиссии |
| Matters raised in the report of the Board of Auditors but not included in the summary of recommendations are addressed in the annex to the present report. | Затрагиваемые в докладе Комиссии ревизоров вопросы, не включенные в резюме рекомендаций, рассматриваются в приложении к настоящему докладу. |
| In view of this progress, the Board of Trustees of UNITAR requested the Acting Executive Director to submit a brief summary of the present status of programmes. | Учитывая эти успехи, Совет попечителей ЮНИТАР просил исполняющего обязанности Директора-исполнителя представить краткое резюме нынешнего состояния программ. |
| The summary of activities below reflects the concrete response of the United Nations system in providing assistance for the economic recovery and reconstruction of Burundi. | Приводимое ниже резюме действий отражает конкретные меры, принятые системой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в экономическом восстановлении и реконструкции Бурунди. |
| Such a meeting is also expected by the international community and a summary of the discussions would therefore be published in my forthcoming report to the General Assembly. | На такую встречу надеется также международное сообщество, и поэтому резюме беседы было бы опубликовано в моем предстоящем докладе Генеральной Ассамблее. |
| which contains a summary of the deliberations of the group of experts on coercive economic measures; | который содержит резюме обсуждений группой экспертов экономических мер принуждения; |
| summary of all recommendations and decisions, by country. | резюме всех рекомендаций и решений по странам. |
| Recommendations, conclusions and a summary of issues have been identified as follows. | Ниже приводятся рекомендации, выводы и резюме выявленных проблем: |
| The Chairman's summary of the Fifth Meeting of the Ministerial Council lists a variety of specific situations that are currently being addressed by the OSCE and its diverse mechanisms. | В резюме Председателя о пятом заседании Совета министров перечислены разнообразные конкретные ситуации, которыми в настоящее время занимаются ОБСЕ и ее различные механизмы. |
| The note provides a brief summary of contributions from governments and organizations, highlighting the major points of submissions that the Secretariat received by 16 June 1995. | З. В записке содержится краткое резюме материалов, представленных правительствами и организациями, с освещением основных аспектов документов, полученных секретариатом по состоянию на 16 июня 1995 года. |
| In illustration, a summary of the reported information on the activities of the international financial institutions, regional development banks and UNDP is given below. | В качестве иллюстрации ниже приводится резюме представленной информации о мероприятиях, проведенных международными финансовыми учреждениями, региональными банками развития и ПРООН. |
| The main text of the Assessment and a policy maker's summary is expected to be ready by the second half of 1995. | Ожидается, что основной текст оценки и соответствующее резюме для политиков будут готовы ко второй половине 1995 года. |
| On the matter of outcome and follow-up, the extent to which the summary of the President of the Council had an impact, required close examination. | Что касается вопроса результатов и последующих действий, необходимо тщательно изучить воздействие, которое оказывает резюме Председателя Совета. |
| A summary of the main conclusions and findings emerging from the debates was prepared by the Bureau under its responsibility and issued as a separate document. | Президиум организовал выпуск в качестве отдельного документа резюме основных выводов и заключений, появившихся в результате обсуждения. |
| It also prepared a document containing a short summary of the environmental requirements and/or limits set up in particular in ECE Regulations annexed to the 1958 Agreement. | Он также подготовил документ, содержащий краткое резюме экологических требований и/или предельных величин, содержащихся, в частности, в Правилах ЕЭК, включенных в приложение к Соглашению 1958 года. |
| With regard to the legal instruments not already summarized, a short summary of each of them could be prepared. | Что касается правовых документов, обзор которых пока еще не подготовлен, то можно было бы подготовить краткое резюме каждого из них. |
| The Committee decides to dispense in its report with the published detailed summary of the discussion on reports submitted by States parties in conformity with article 18 of the Convention. | Комитет постановляет не включать в свой доклад опубликованное подробное резюме обсуждения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| The Chairman of the Joint Meetings presented, on his own responsibility, a Chairman's summary of the Joint Meetings. | Председатель совместных заседаний представил от своего имени сделанное им резюме совместных заседаний. |
| The report provided a summary of developments related to the Convention, and highlights important developments, as well as emerging issues which warrant consideration by States Parties or international organizations. | В докладе содержалось резюме событий, связанных с Конвенцией, освещались важные события, а также возникающие проблемы, которые заслуживают внимания государств-участников или международных организаций. |
| In addition, he asked for more detailed information on the kind of assistance provided to member States in the form of a summary of recommendations. | Помимо этого, он попросил предоставить более подробную информацию о характере оказанной государствам-членам помощи в форме резюме рекомендаций. |
| C. Comments made after the approval of the Chairman's summary | С. Замечания, высказанные после утверждения резюме Председателя |