The Secretary-General of the Council of Bureaux informed the Working Party of the latest facts and developments in the international motor insurance system, as set out in the President's report, a summary of which can be found in annex 2 to this report. |
Генеральный секретарь Совета страховых бюро проинформировал Рабочую группу о последних событиях и изменениях в рамках системы международной карты автомобильного страхования, изложенных в докладе Председателя, резюме которого приводится в приложении II к настоящему докладу. |
The working group noted that the information contained in the summary and the additional input provided by the Subcommittee at that session was sufficient to begin drafting the report to the General Assembly on the achievements of the Committee and its subsidiary bodies through consideration of their agenda items. |
Рабочая группа отметила, что информации, содержащейся в этом резюме, и дополнительных материалов, предоставленных Подкомитетом на этой сессии, достаточно для начала подготовки проекта доклада Генеральной Ассамблее о результатах, достигнутых Комитетом и его вспомогательными органами в ходе рассмотрения пунктов своих повесток дня. |
Together, the two parts of the summary provide an important input for policy discussion and commitment to action for the thirteenth session of the Commission, which will be a policy session. |
Вместе взятые эти две части резюме закладывают хорошую основу для дискуссий по вопросам политики и мобилизации для активной работы на тринадцатой сессии Комиссии, которая будет сессией по вопросам политики. |
With regard to the preparation of the lists of communications, Argentina was in favour of the option presented in the Secretary-General's report submitted to the Commission at its forty-fifth session whereby the full summary of each 1503 communication would be provided to the Commission. |
Что касается подготовки списков сообщений, то Аргентина поддерживает представленный Комиссии на ее сорок пятой сессии вариант, который был предложен в докладе Генерального секретаря и в соответствии с которым Комиссии будет представляться полное резюме каждого сообщения в рамках процедуры 1503. |
Concise summary of the principal findings, conclusions and recommendations of common interest, classified by audit area, contained in its report prepared by the Board of Auditors for the General Assembly |
Краткое резюме представляющих общий интерес и сгруппированных по областям проверки основных выводов, заключений и рекомендаций, содержащееся в докладе Комиссии ревизоров для Генеральной Ассамблеи |
The documents include, inter alia, the annual report of the Executive Director, including the statistical tables, the summary reviews of the technical cooperation projects, the report of the Consultative Committee on the ITC Global Trust Fund and the three-year business plan. |
В число этих документов, в частности, входят годовой отчет Директора-исполнителя, включающий в себя статистические таблицы, резюме обзоров проектов технического сотрудничества, доклад Консультативного комитета по Глобальному целевому фонду ЦМТ и трехгодичный бизнес-план. |
The report provides a summary of the activities undertaken by the Office of the High Commissioner and the organizations of the United Nations system during the period 1995-2004, and of the information received from seven Member States and six indigenous peoples' organizations. |
В этом докладе содержатся резюме мероприятий, проведенных Управлением Верховного комиссара и организациями системы Организации Объединенных Наций в период 1995 - 2004 годов, а также резюме информации, полученной от семи государств-членов и шести организаций коренных народов. |
He said that he requested the expert from ISO to prepare, on the basis of the original ISO document, a concise summary, and informed WP. that it could be tabled for consideration during the next session, in November 2002. |
Он сообщил о своем обращении к эксперту ИСО с просьбой подготовить на основе первоначального документа ИСО краткое резюме, и проинформировал WP. о том, оно, возможно, будет представлено на рассмотрение в ходе следующей сессии в ноябре 2002 года. |
It was the first United Nations meeting to consider this matter, and the report of the meeting, with the Chairperson's summary annexed to it, was adopted by consensus, bringing the meeting to a successful conclusion. |
Это было первое заседание Организации Объединенных Наций по рассмотрению данного вопроса, и доклад о работе совещания с приложенным к нему резюме Председателя был принят консенсусом, что привело совещание к успешному завершению. |
Issue No. 4 always includes a summary of the general debate and the first issue of the subsequent year provides a complete coverage of the Assembly session and the work of its Main Committees. |
В четвертом выпуске журнала всегда публикуется резюме общих прений, а в первом выпуске следующего года дается полный обзор сессии Ассамблеи и работы ее главных комитетов. |
Two of these have been on arbitration and a third on several legal issues of interest to lawyers and non-lawyers working in the Organization. However, participation in these events was very limited and no summary of the issues discussed was distributed to a wider audience. |
Два из них были посвящены арбитражу, а третье - нескольким правовым вопросам, представляющим интерес как для юристов, так и неюристов, работающих в Организации. Однако состав участников этих обсуждений был очень ограниченным, и резюме обсуждений не распространялось среди более широкой аудитории. |
Corrigendum Corrigendum to the summary of the 43rd plenary meeting of the General Assembly: the text relating to agenda item 60 should read as follows: Statements were made by the representatives of Morocco, the Russian Federation, Brazil, India, Cuba, Thailand and Pakistan. |
Исправление Исправление к резюме 43-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: текст, касающийся пункта 60 повестки дня, должен читаться следующим образом: С заявлениями выступили представители Марокко, Российской Федерации, Бразилии, Индии, Кубы, Таиланда и Пакистана. |
After this very brief summary, I would like to highlight just two proposals which were made during these plenaries, and which in my view could encourage further activity in the Conference. |
После этого весьма краткого резюме я хотел бы выделить лишь два предложения, выдвинутых в ходе этих пленарных заседаний, - предложения, которые, на мой взгляд, позволили бы стимулировать дальнейшую деятельность на Конференции. |
These guidelines reiterate General Assembly resolution 58/250, in which the Secretary-General was requested to direct all departments to include the following elements in reports originating in the Secretariat: a summary of the report; consolidated conclusions, recommendations and other proposed actions; and relevant background information. |
Эти руководящие принципы перекликаются с резолюцией 58/250 Генеральной Ассамблеи, в которой к Генеральному секретарю была обращена просьба дать указание всем департаментам включать в доклады, подготавливаемые в Секретариате, следующие элементы: резюме доклада; обобщенные выводы; рекомендации и другие предлагаемые меры; и соответствующую справочную информацию. |
The secretariat reported that it was publishing the summary of the 2002 review of strategies and policies as agreed by the Executive Body at its twentieth session, including corrections submitted to the secretariat by 31 January 2003. |
Секретариат сообщил об опубликованном им резюме обзора стратегий и политики за 2002 год в соответствии с решением Исполнительного органа, принятым на его двадцатой сессии, включая исправления, представленные в секретариат до 31 января 2003 года. |
Public of each Parties had access to detailed EIA information about impact on territory of their own country and to summary of EIA information about other Party. |
Общественность обеих Сторон имела доступ к подробной информации по ОВОС о воздействии на территории своих стран и резюме документации по ОВОС по другой стране. |
The paper is a summary of the report Clean Coal - Building a Future through Technology, the latest in a series of reports by the World Coal Institute on the contribution of coal to global sustainable development. |
Настоящий документ представляет собой резюме доклада Чистый уголь - обеспечение будущего на основе технологии, последнего доклада в серии публикаций Всемирного института угля, посвященных вкладу угля в глобальное устойчивое развитие. |
Furthermore, UNFCCC does neither present a summary of the financial statements, nor key indicators or ratios, such as current liabilities as a percentage of total liabilities, either in the above-mentioned Financial Performance or in another document. |
Кроме того, РКИКООН не представляет резюме финансовых ведомостей или ключевые показатели, или коэффициенты, например текущие пассивы как процентная доля от общих пассивов, ни в вышеупомянутом докладе об итогах финансовой деятельности, ни в каком-либо другом документе. |
In the majority of case studies presented, the summary of the EIA documentation was translated for the public of affected Parties (case studies 2.1, 2.3, 2.4, 2.5, 2.7, 2.8, 2.10). |
В большинстве представленных примеров резюме документации по ОВОС были переведены для общественности затрагиваемых Сторон (примеры 2.1, 2.3, 2.4, 2.5, 2.7, 2.8, 2.10). |
In accordance with the Finnish national EIA law, the coordination authority must include a summary of the views expressed by the public on its statement on the EIA programme and EIA report (case study 2.6). |
В соответствии с национальным законодательством Финляндии об ОВОС координационный орган должен включить резюме мнений общественности в свое заключение по программе ОВОС и отчету по ОВОС (пример 2.6). |
The Chairman's summary also states that "it was noted that healthy ecosystems are a prerequisite for clean water and that the value of ecosystems has to be appreciated in the planning process" (para. 67). |
В резюме Председателя также говорится о том, что "как было отмечено, здоровые экосистемы являются необходимым условием чистоты воды и что в процессе планирования следует оценивать ценность экосистем" (пункт 67). |
The Working Group next heard a summary of the position of the Netherlands on the issue of scope as contained in a position paper on the multimodality of the draft instrument. |
Рабочая группа заслушала резюме позиции Нидерландов по вопросу о сфере применения, как она изложена в документе о позиции в отношении смешанного характера проекта документа. |
The rules entitle the detainee to receive an unclassified summary of the evidence in advance of the hearing in the detainee's native language, and to introduce relevant documentary evidence. |
Соответствующие правила предоставляют содержащемуся под стражей право на получение несекретного резюме свидетельских показаний до начала судебного заседания на родном языке заключенного под стражу, а также право представлять соответствующие документальные доказательства. |
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. |
Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ. |
He regretted, however, that the elimination of paragraph 75 of the Chairperson's summary had meant the elimination of the references to export-control rules, not mentioned elsewhere, and to the importance of civil society. |
Однако он сожалеет о том, что вместе с пунктом 75 резюме Председателя из текста были опущены ссылки на нормы контроля над экспортом, которых нет ни в одном другом месте, и на важную роль гражданского общества. |