It also requested the Chair to include in that summary the views expressed at the workshops held as part of its work programme. |
Она также просила Председателя включать в это резюме мнения, выраженные на рабочих совещаниях, проведенных в соответствии с ее программой работы. |
The Chair will present a summary of the views expressed at the workshops to a plenary meeting of the AWG-LCA at this session. |
В ходе сессии Председатель представит на одном из пленарных заседаний СРГ-ДМС резюме мнений, выраженных на рабочих совещаниях. |
The Chair will present a summary of the views expressed at the workshops to a plenary meeting of the AWG-LCA at this session. |
Председатель представит резюме мнений, высказанных на этих рабочих совещаниях, на одном из пленарных совещаний СРГ-ДМС в ходе сессии. |
The AWG-LCA, at the same session, invited the Chair to prepare a Chair's summary of the views expressed in this exchange. |
На этой же сессии СРГ-ДМС просила Председателя подготовить резюме мнений, выраженных в ходе такого обмена. |
At the closing of the workshop, the Chair provided a summary of main points discussed during the workshop. |
При закрытии рабочего совещания Председатель представил резюме основных моментов, обсужденных в ходе рабочего совещания. |
The annex to this document contains a summary of pledges and contributions by Parties to support work on JI in 2008 - 2009. |
В приложении к настоящему документу содержится резюме объявленных и выплаченных взносов Сторон для поддержки работы в области СО в 2008-2009 годах. |
To introduce the session, a representative of the secretariat gave an overview of main elements of decision 2/CP. and provided a summary of the views on outstanding methodological issues submitted by Parties. |
Открывая заседание, представитель секретариата провел обзор основных элементов решения 2/СР. и изложил резюме представленных Сторонами мнений в отношении нерешенных методологических вопросов. |
Presentation of the Chairperson's summary of the Policy Discussion Segment |
Представление резюме Председателя по сегменту политической дискуссии. |
The moderator emphasised that the wealth of ideas discussed during this substantive segment and the complexity of innovation processes made it difficult to provide a summary. |
Руководитель дискуссии подчеркнул, что обилие точек зрения, рассмотренных в рамках этого сегмента тематического обсуждения, и сложность инновационных процессов затруднили подготовку резюме. |
A summary of the important issues identified in the paper by Italy are presented below: |
Ниже приводится резюме важных вопросов, поднятых в документе, подготовленном Италией: |
The following summary is an attempt to structure the replies received so far and to classify them to the extent possible according to international definitions and guidelines. |
Приводимое ниже резюме представляет собой попытку систематизировать полученные до настоящего времени ответы и классифицировать их, насколько это возможно, в соответствии с международными определениями и руководящими принципами. |
The outcome of the expert panel, in the form of a Chairperson's summary, has been forwarded as a contribution to the annual ministerial review. |
Подготовленный группой экспертов итоговый документ в форме резюме Председателя был представлен в качестве вклада в проведение ежегодного министерского обзора. |
Its principal outcome would be a summary similar to the one that emerged from the existing mechanisms, with emphasis on recommendations and actions. |
Его основным итоговым документом будет резюме, подобное тому, которое является результатом существующих механизмов, с акцентом на рекомендациях и действиях. |
The summary would be considered within the framework of the General Assembly's discussions and transmitted to the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council for consideration. |
Резюме будет рассматриваться в рамках дискуссий на Генеральной Ассамблее и передаваться на рассмотрение форума по вопросам сотрудничества в области развития Экономического и Социального Совета. |
Where a workshop or expert meeting has been held, a summary of the recommendations is provided. |
В случае проведения рабочего совещания или совещания экспертов приводится резюме принятых рекомендаций. |
Chapter 2: Brief summary of the discussion during the Meeting of Experts |
глава 2: краткое резюме дискуссии в ходе Совещания экспертов |
The said summary maintains its structure, which consists of five main headings: |
Указанное резюме сохраняет свою структуру, которая состоит из пяти основных разделов: |
It may be noted that the various conventions/legal instruments listed in the summary of proposal generally reflect a certain degree of overlapping, or perhaps even duplication. |
Можно отметить, что различные конвенции/правовые инструменты, перечисленные в резюме предложения, как правило, отражают определенную степень переплетения, а пожалуй, и даже дублирования. |
The Coordinator's personal summary and assessment of the substantive deliberations are as follows: |
Личное резюме и оценка предметных обсуждений со стороны Координатора состоят в следующем: |
A summary of some views expressed by various delegations during the informal debate on agenda item 6 is appended as an annex to this report. |
Резюме некоторых воззрений, высказанных различными делегациями в ходе неофициальных дебатов по пункту 6 повестки дня, приобщается в качестве добавления к настоящему докладу. |
Furthermore, he endorsed the proposal to incorporate the Committee's conclusions and recommendations into a summary at the end of each report. |
Кроме того, оратор поддерживает предложение о включении выводов и рекомендаций Комитета в резюме в конце каждого доклада. |
The implementing legislation includes [summary of ratification legislation and overview of methods used to implement the Convention]. |
Законодательство в целях осуществления Конвенции включает [резюме законодательства о ратификации и краткий обзор методов, используемых для осуществления Конвенции]. |
The section below contains a summary of the presentations and statements made during the interactive debate that followed the presentations. |
В следующем разделе приведено резюме сообщений и заявлений, сделанных в ходе интерактивных дискуссий, состоявшихся после ознакомления с сообщениями. |
It could also be useful to attach a summary of the correspondence and documents exchanged under the follow-up procedure to the lists of issues and the requests for clarification. |
Возможно, было бы также полезно прилагать краткое резюме переписки и документации, обмен которой произошел в рамках процедурного контроля, к перечням вопросов, подлежащих рассмотрению, и к просьбам о дополнительных разъяснениях. |
Notes by the Secretariat containing a summary of additional replies to the questionnaire by States |
Записки секретариата, содержащие резюме новых ответов государств на вопросник |