Английский - русский
Перевод слова Summary
Вариант перевода Резюме

Примеры в контексте "Summary - Резюме"

Примеры: Summary - Резюме
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the summary which the Executive Chairman of the Special Commission and a Commission group of experts, 44 per cent of whom were Americans, presented at the Security Council consultations on 19 November 1997. По поручению моего правительства имею честь сослаться на резюме, которое Исполнительный председатель Специальной комиссии и группа экспертов Комиссии, на 44 процента состоящая из американцев, представили на консультациях Совета Безопасности, проведенных 19 ноября 1997 года.
(b) A summary of bilateral, regional, multilateral and global extradition, mutual legal assistance and other types of law enforcement cooperation arrangements; Ь) резюме двусторонних, региональных, многосторонних и глобальных договоренностей о выдаче, взаимной правовой помощи и других видов договоренностей в области правоохранительного сотрудничества;
As mentioned in the summary of sections and table 7 of the introduction, the total of 25 redeployments from one department to another are as follows: Как упоминалось в резюме по разделам и таблице 7 введения, из одного департамента в другой переводятся в общей сложности 25 должностей, а именно:
However, rather than leading to the negotiation of resolutions, this debate should be reflected in a summary to the Commission as part of the Sub-Commission's annual report; Хотя целью такого обсуждения не является подготовка соответствующих резолюций, его результаты должны быть отражены в резюме, препровождаемом Комиссии в рамках ежегодного доклада Подкомиссии;
The progress report will comprise a summary of the reports of the first and second sessions of the Ad Hoc Committee and will be accompanied by the revised version of the draft convention and other international legal instruments. Доклад о ходе работы будет включать резюме докладов первой и второй сессий Специального комитета и будет сопровождаться пересмотренным вариантом проекта конвенции и других международно-правовых документов.
The previous report provided a summary of the provisions of Decree-Law 122 of 26 April 1993 (converted into Law 205 of 25 June 1993) which envisaged "urgent measures as regards racial, ethnic and religious discrimination". В предыдущем докладе приводилось резюме положений Указа 122 от 26 апреля 1993 года (который 25 июня 1993 года был преобразован в Закон 205), предусматривающих "неотложные меры в отношении расовой, этнической и религиозной дискриминации".
The summary of the discussion on the reports to the Economic and Social Council (item 2 of the agenda) would be prepared for the Board's approval during the session in order to ensure timely transmittal to the Council. В ходе сессии на утверждение Совета будет подготовлено резюме обсуждения докладов Экономическому и Социальному Совету (пункт 2 повестки дня) с целью его своевременной передачи Совету.
A summary of those replies is given in the first three paragraphs below, while the fourth paragraph contains examples of legal judgements and provides statistical data on training, judicial and disciplinary processes and compensation awards. Ниже в первых трех пунктах дается резюме этих ответов, а в четвертом пункте приводятся примеры судебных решений и статистические данные о подготовке кадров, судебных и дисциплинарных процессах и присужденных компенсациях.
In the light of this, any summary of the reasoning of the parties at the conclusion of the written proceedings would be welcome. С учетом этого будет приветствоваться составление резюме аргументов сторон по завершении стадии письменного судопроизводства;
A written progress report on change management was requested, including a brief summary outlining the change management programme, future plans and an assessment of progress. Прозвучала просьба представить письменный доклад о ходе осуществления изменений, включая резюме с кратким изложением программы осуществления изменений, будущих планов и оценки достигнутого прогресса.
The present document provides summary highlights of UNDP work in the Europe and the Commonwealth of Independent States region in 1997 and of future challenges that UNDP would like to bring to the attention of the Executive Board. В настоящем докладе содержится резюме, в котором освещаются основные мероприятия ПРООН в регионе Европы и Содружества Независимых Государств в 1997 году и задачи на перспективу, о которых ПРООН хотела бы проинформировать Исполнительный совет.
A summary of the views that were expressed is annexed to, and forms an integral part of the report that was adopted by the Ad Hoc Committee at its ninth meeting on the first of this month, that is, the day before yesterday. Резюме этих выраженных мнений приводится в приложении и составляет неотъемлемую часть доклада, который был одобрен Специальным комитетом на его девятом заседании первого числа текущего месяца, т.е. позавчера.
At its fifteenth session in January 1996, in keeping with the requirement of reducing the size of its report on each session, the Committee decided to dispense with the published detailed summary of the constructive dialogue on the reports submitted by States parties. На своей пятнадцатой сессии в январе 1996 года в соответствии с требованием сокращения объема своего доклада на каждой сессии Комитет постановил не включать в него опубликованное подробное резюме конструктивного диалога по докладам, представленным государствами-участниками.
At the conclusion of the session, a summary of the main achievements of the Council session was prepared and posted, together with all other press materials, on the Department's News Focus webpage. По завершении сессии резюме, отражающее основные достижения Совета на этой сессии, наряду с другими информационными материалами, было подготовлено и размещено на веб-странице Департамента, озаглавленной "News Focus".
Each country summary is structured in three parts: 1) Traffic trends; 2) Obstacles to transport development, and 3) Best practices in transport and infrastructure regulation. Каждое резюме по конкретной стране включает три раздела: 1) тенденции в области перевозок, 2) причины, препятствующие развитию транспортной отрасли, и 3) передовой опыт в сфере регулирования транспортной отрасли и инфраструктуры.
However, one solution is an overall summary on a single sheet. 4.10.2 A set of example reporting tables is given in Annex V, to assist in the process of developing reporting formats for transport infrastructure projects. Однако одно из требований сводится к тому, что общее резюме должно быть представлено на отдельном листе. 4.10.2 В порядке облегчения процесса разработки форматов для представления результатов в контексте проектов в области транспортной инфраструктуры в приложении V приводится несколько примерных таблиц, которые могут использоваться для представления информации.
With a view to clarifying the position of UNECE member States on this issue, the Working Party requested the secretariat to analyse the responses to the UNCTAD survey and to prepare a summary of the results for consideration by the Working Party. В целях выяснения позиций государств - членов ЕЭК ООН по этому вопросу Рабочая группа поручила секретариату проанализировать ответы на обследование ЮНКТАД и подготовить резюме результатов для его рассмотрения Рабочей группой.
In addition the Working Party further asked the secretariat to present a summary of all replies for its consideration at the next session for further elaboration of the indicators of the quality of transport service. Кроме того, Рабочая группа просила секретариат представить резюме всех ответов для рассмотрения на ее следующей сессии в целях совершенствования показателей качества транспортных услуг.
He would welcome a copy of the report of the Ombudsman or a summary of her activities detailing the number, subject and results of the complaints received, and regarding the Rapid Reaction Group set up to visit police stations and places of detention. Ему хотелось бы получить экземпляр доклада омбудсмена или резюме ее деятельности с указанием количества, предмета и результатов рассмотрения полученных жалоб, а также информацию о деятельности Группы быстрого реагирования, созданной для инспектирования полицейских участков и мест содержания под стражей.
In light of the Commission's recommendation, UNCTAD is devoting one full day of deliberations to the presentation of two investment policy reviews (Sri Lanka and Algeria) and the summary of deliberations on IPRs concluded during the reporting period. В свете рекомендации Комиссии ЮНКТАД отводит один полный день на рассмотрение сообщений об итогах двух обзоров инвестиционной политики (Шри-Ланка и Ангола) и резюме дискуссий по ОИП, завершенных в отчетный период.
The following is a summary of assets frozen of individuals and entities on the UN 1267 Sanctions Committee consolidated list within the United States or within the possession or control of U.S. persons. Ниже приводится резюме замороженных активов лиц и организаций, включенных в перечень Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 и находящихся в пределах Соединенных Штатов или во владении или под контролем связанных с Соединенными Штатами лиц.
He proposed that a new paragraph should be added stating that, in the opinion of some delegations, the summary should include all matters considered at the first biennial meeting, irrespective of whether or not consensus had been reached concerning them. Он предлагает добавить в текст новый пункт, в котором указывалось бы, что, по мнению некоторых делегаций, в резюме должны фигурировать все вопросы, рассмотренные на первом двухгодичном совещании, независимо от того, был ли по ним достигнут консенсус.
The Chairperson's summary to be drafted in two years should include that aspect as well as a reference to the role of civil society both in collaboration in the field and in the deliberations of States concerning the Programme of Action. В резюме Председателя, которое будет подготовлено через два года, будет необходимо отразить этот аспект, а также упомянуть о роли гражданского общества как в сотрудничестве на местах, так и в обсуждении государствами Программы действий.
The working group adopted the summary of the proceedings as reflected in paragraphs 12 to 47 above in its meeting on 24 March 2003 and it took note of the views and observation of the Chairperson-Rapporteur as reproduced in the annex I. Рабочая группа утвердила резюме обсуждений, изложенное в пунктах 12-47 выше, на своем заседании 24 марта 2003 года и приняла к сведению мнения и замечания Председателя-докладчика, приводимые в приложении I.
In February 2002, the United States Department of Defense issued a summary of its recent "Nuclear Posture Review", wherein it is stated that nuclear weapons, for the foreseeable future, will remain a key element of the United States national security strategy. В феврале 2002 года министерство обороны Соединенных Штатов опубликовало резюме своего недавнего «Обзора состояния ядерного строительства», в котором оно заявило, что ядерное оружие в обозримом будущем будет оставаться одним из ключевых элементов стратегии обеспечения национальной безопасности Соединенных Штатов.