A summary of the 16 replies received was presented at the meeting, during which five additional organizations presented their replies orally. | На совещании было представлено резюме 16 полученных ответов, а также были даны устные ответы дополнительно пятью организациями. |
I mean there would presumably be a summary provided of the discussion or some kind of interpretation of the debate by the Secretary-General. | Я имею в виду, что Генеральным секретарем будет предположительно предоставлено резюме дискуссии или того или иного рода интерпретация дебатов. |
The study, which has been published online, along with a summary, for those who wish to read it, concluded that | В этом исследовании, которое было размещено в Интернете вместе с резюме и с которым каждый может ознакомиться, делается вывод о том, что |
(e) A summary of the conclusions of the preliminary feasibility studies commissioned by the contracting authority and a summary of the conclusions of the feasibility studies submitted by the qualified bidders; | е) резюме выводов предварительных технико-экономических обоснований, подготовленных по поручению организации-заказчика, и резюме выводов технико-экономических обоснований, представленных участниками процедуры, отвечающими квалификационным требованиям; |
He also reminded the working group that another proposal was tabled on an article 45 bis, aimed at addressing the concerns of some States regarding the issue of territorial integrity and that this proposal was reflected in his summary of proposals. | Он напомнил также рабочей группе, что по статье 45-бис было представлено еще одно предложение, нацеленное на учет обеспокоенности некоторых государств по поводу вопроса о территориальной целостности, и что это предложение отражено в его резюме предложений. |
Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
AI reported that many trials, especially by military courts, were summary and failed to meet minimum fair trial standards. | МА сообщила, что многие судебные процессы, особенно проходящие в военных судах, носят суммарный характер и не отвечают минимальным стандартам справедливого судебного разбирательства. |
The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
Summary prognosis: Conscious in 90 seconds Martial efficacy: quarter of an hour at best. | Суммарный прогноз - очнётся через 90 секунд, воинственность к нему вернётся максимум через 15 минут. |
Each cause is given a value, which is important as it concerns the form of proceedings (ordinary, summary or abbreviated summary) and appeals. | Важно то, что по каждому делу производится его взвешенная оценка, влияющая на порядок его рассмотрения (обычный, суммарный или ускоренно-суммарный) и обжалования. |
A summary of the Environment Fund budget by appropriation line prepared in accordance with the harmonized budget format is set out in table 2 below. | Сводный бюджет Фонда окружающей среды по статьям ассигнований, подготовленный в соответствии с унифицированным бюджетным форматом, приведен в таблице 2 ниже. |
2011: Department of Economic and Social Affairs (1 summary and 10 subprogramme reports), United Nations Mission in the Sudan | 2011 год: Департамент по экономическим и социальным вопросам (1 сводный доклад и 10 докладов по подпрограммам), Миссия Организации Объединенных Наций в Судане; |
In addition to the full assessment reports, a summary for policy makers will be prepared for each assessment report and a synthesis report will be prepared to address high priority needs as identified by the UNCCD. | В дополнение к полным вариантам докладов по оценке будет подготовлено их резюме для директивных органов, а также сводный доклад для удовлетворения высокоприоритетных потребностей, определенных КБОООН. |
It may decide that the reasons contained in the narrative summary, along with the fact that the Committee agreed unanimously to add the names to the Consolidated List, are enough to satisfy the legal standard. | Он может вынести решение о том, что оснований, изложенных в резюме, и того факта, что Комитет единогласно решил включить имена/названия в сводный перечень, достаточно для удовлетворения правовых требований. |
The Chief Drinking Water Inspector publishes an annual report giving comprehensive details of the quality of water supplied by each water undertaker and a summary of the quality of water in England and Wales. | Главный инспектор по надзору за качеством питьевой воды публикует ежегодный доклад, содержащий подробные данные о качестве воды, поставляемой каждым предприятием водоснабжения, а также сводный отчет о качестве воды в Англии и Уэльсе. |
A summary of the status of implementation of outstanding recommendations is presented to the Secretary-General and to the Council at least once a year. | Краткая информация о ходе осуществления невыполненных рекомендаций представляется Генеральному секретарю и Совету как минимум раз в год. |
A summary of the work carried out under these four segments is provided below. | Ниже приводится краткая информация о работе, проделанной в ходе этих четырех частей миссии. |
It also provided a broad overview of the administrative machinery for disciplinary matters, a summary of the cases in which a disciplinary measure had been imposed by the Secretary-General and statistics on the disposition of all cases that had been closed during the reporting period. | В докладе также представлен широкий обзор административной структуры, используемой для решения дисциплинарных вопросов, краткая информация о случаях, в которых Генеральный секретарь принял дисциплинарные меры, а также статистические данные и наглядная информация по всем делам, рассмотрение которых было завершено в течение отчетного периода. |
Summary of methods chosen by Parties in accounting for activities under Article 3, | Краткая информация о выборе Сторонами видов деятельности согласно |
C. Summary information on the national legal systems of some | С. Краткая информация о национальных правовых системах некоторых |
A summary of the Commission's recommendation is enclosed, see appendix 3. | Краткое изложение рекомендаций Комиссии приводится в добавлении З. |
This section provides a summary of the thirty-five submissions received from Governments in response to the note verbale of 22 April 2009 in which the Secretariat requested information on progress concerning the Convention and the Optional Protocol. | В настоящем разделе приводится краткое изложение 35 представлений, полученных от правительств в ответ на вербальную ноту от 22 апреля 2009 года, в которой Секретариат просил представить информацию о прогрессе в отношении Конвенции и Факультативного протокола. |
Introducing this sub-item, the Chairman drew attention to the documentation presented to the fiftieth session of the Executive Committee as background to the annual theme) and to the Chairman's summary of the debate. | При представлении этого подпункта Председатель обратил внимание на документацию, представленную пятнадцатой сессией Исполнительного комитета в качестве справочной литературы по годовой теме, и краткое изложение прений Председателем. |
36 Summary of decisions of the Council of IMO at its 92nd session. | 36 Краткое изложение Совета ИМО на его девяносто второй сессии. |
(a) Summary of activities using innovative ways and means of promoting the exchange of technology for air pollution abatement. | а) Краткое изложение видов деятельности, предусматривающих использование новых способов и средств поощрения обмена технологиями борьбы с загрязнением воздуха. |
The summary of national claims to maritime zones and developments since last year's report only confirms this trend. | Сводная информация о заявляемых государствами морских зонах, и события, имевшие место со времени опубликования прошлогоднего доклада, лишь подтверждают эту тенденцию. |
7.3 United Nations Volunteers programme: summary of projects financed under full funding arrangements by donor Governments and institutions | 7.3 Программа добровольцев Организации Объединенных Наций: сводная информация о проектах, финансируемых правительствами и учреждениями-донорами по линии механизмов полного финансирования |
Comparative summary of potential Member State representation based on the scenarios as at 30 June 2010 Base figure | Сравнительная сводная информация о возможном представительстве государств-членов в соответствии с различными сценариями, по состоянию на 30 июня 2010 года |
Second, a summary of the output implementation information for each programme is provided at the end of the highlights section and at the end of each subprogramme. | Во-вторых, сводная информация об осуществлении мероприятий по каждой программе приводится в конце раздела, в котором перечисляются ее важнейшие результаты, и в конце каждой подпрограммы. |
Table 2 Summary of costs and related time frames | Таблица 2 Сводная информация о расходах и сроках осуществления |
He wore a clear anti-Soviet, but the German censorship in it subject only to a summary of news from the front. | Она носила явный антисоветский характер, хотя немецкой цензуре в ней подвергалась только сводка новостей с фронта. |
Supplementary Fund: summary of actual 1999 expenditure as at 30 June 1999, by programme | Дополнительный фонд: сводка фактических расходов в 1999 году по состоянию на 30 июня 1999 года (в разбивке по программам) |
These include political and developmental benchmarks for the peacebuilding efforts of the United Nations system, and a summary of all projects and programmes that will be implemented under the Joint Vision. | К ним относятся целевые показатели в политической сфере и сфере развития, задающие ориентиры для миростроительных усилий системы Организации Объединенных Наций, и сводка всех проектов и программ, которые будут осуществлены в рамках Совместной концепции. |
Summary of rocket and mortar fire from | А. Сводка ракетных и минометных обстрелов за период |
Not yet, but I do have a summary of the summary that's great. | Нет, но у меня есть сводка отличной сводки. |
What follows is a summary of the salient issues discussed in the morning and afternoon plenary meetings and in the round tables. | Ниже приводится краткий отчет о рассмотрении этих вопросов в ходе утреннего и дневного пленарных заседаний и на встречах за круглым столом. |
He could then prepare a summary of the debate for use by the CSD. | Затем он мог бы подготовить для КУР краткий отчет о проведенных прениях. |
Since the format of the meeting did not really lend itself to traditional summary record coverage, no summary record of the video-conference session would be prepared. | Так как форма проведения этого заседания фактически не позволяет пользоваться традиционными методами подготовки краткого отчета, краткий отчет об этой видеоконференции составляться не будет. |
The Advisory Committee shall submit to the Council a report on the work of each session containing a compilation of its recommendations and a summary of the proceedings. | Консультативный комитет представляет Совету доклад о работе каждой сессии, содержащий сборник, принятых им рекомендаций и краткий отчет о ходе работы. |
Note by the Secretary-General on the summary results of a survey of countries (on world statistics day) | Записка Генерального секретаря, содержащая краткий отчет о результатах опроса стран (в связи со всемирным днем статистики) |
New table 2: Trend overview (5-year summary) | Новая таблица 2: Общий обзор тенденций (сводные данные за пять лет) |
Summary of possible budget overestimation | Сводные данные о возможном завершении сметы расходов |
A summary of the estimated costs of activities of the 27 special political missions for 2009, with their respective mandates and expiry dates, is contained in table 1 of the report of the Secretary-General (A/63/346). | В таблице 1 доклада Генерального секретаря (А/63/346) приводятся сводные данные о сметных расходах на осуществление деятельности 27 специальных политических миссий в 2009 году с указанием мандатов соответствующих миссий и сроков истечения их действия. |
h) A summary of the end-of-service and post-retirement liabilities and the funding of these liabilities is shown in the table below. | h) В таблице ниже приводятся сводные данные о величине финансовых обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, и об их финансировании |
Summary data on expenditures for internal operations will be provided (more detailed information in this area will be reported through the periodic reporting to the Board on the biennial budget, which should be seen as a companion report to the ROARs and the MYFF report). | Будут представлены сводные данные о расходах на внутреннюю деятельность (более подробная информация по этой области будет представляться в рамках периодических докладов Совету о бюджете на двухгодичный период, которые следует рассматривать в качестве дополнения к ГООР и докладу о МРФ). |
Introduction and summary of the General Recommendations of the CERD. | Вступительный обзор и резюме общих рекомендаций Конвенции. |
He made a brief historical summary of the developments registered in the Conference on Disarmament, as well as in the NPT Review Conference and in the General Assembly of the United Nations. | Он провел краткий исторический обзор изменений, имевших место на Конференции по разоружению, а также на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Section II below provides a brief overview of the current situation of the quality and scope of agricultural statistics across regions and a summary of efforts that have already been undertaken to improve agricultural statistics. | В разделе II представлен краткий обзор существующего положения дел в плане качества и сферы охвата сельскохозяйственной статистики в различных регионах, а также краткое изложение уже проделанной работы по улучшению качества статистики сельского хозяйства. |
Summary of the status of implementation of selected industrial classifications in the ESCAP region | Краткий обзор хода внедрения отраслевых классификаций в регионе ЭСКАТО |
Programme summary and future direction | Краткий обзор программы и направления будущей деятельности |
The feedback below is a summary of issues raised at these meetings. | Ниже кратко изложены вопросы, обсуждавшиеся на этих совещаниях. |
A summary is provided in table 1. | Соответствующие данные кратко излагаются в таблице 1. |
Having followed our work throughout the day, I would like to offer a short summary of our deliberations. | Я внимательно следил за нашей сегодняшней работой и сейчас хотел бы кратко подвести итоги проведенного нами обсуждения. |
In our report, we have presented a summary of our domestic and international action, side by side, within the Habitat reporting framework. | В своем докладе мы кратко изложили нашу деятельность на национальном и международном уровнях в соответствии с установленным Хабитат форматом представления таких докладов. |
This initial report provides a summary of existing measures, including measures already implemented and numerous other initiatives that the Democratic Republic of the Congo plans to undertake with a view to ensuring proper implementation of Security Council resolution 1373. | В настоящем предварительном докладе кратко изложены осуществляемые в настоящее время меры, уже принятые меры и такие другие инициативы, которые Демократическая Республика Конго намерена предпринять с целью обеспечить эффективное выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности. |
It should be noted, however, that any possibility to request the translation of the summary record in another official language would diminish the potential savings for each language added. | Однако следует отметить, что если оставить какую-либо возможность обращения с просьбой о письменном переводе краткого отчета на другой официальный язык, то это приведет к сокращению потенциальной экономии в случае добавления каждого языка. |
The summary is structured largely on the basis of the four sub-themes mentioned above. | Структура краткого отчета в основном соответствует тем подтемам, которые были упомянуты выше. |
As mandated by the Economic and Social Council, the outcome of the review segment was in the form of a chairperson's summary. | В соответствии с решением Экономического и Социального Совета итоговый документ этапа, посвященного обзору, был представлен в виде краткого отчета Председателя. |
The requirement of simultaneous distribution in all the relevant languages precludes issuance of the summary record in the original language only and, considering the importance that delegations have consistently assigned to the simultaneity rule, there is little likelihood of this requirement being abolished. | Требование об одновременном распространении кратких отчетов на всех соответствующих языках исключает выпуск краткого отчета только на языке оригинала, и, поскольку делегации неизменно указывают на важность выполнения правила об одновременном распространении, это требование вряд ли будет отменено. |
(c) Requests in the form of a brief summary, as approved by the requesting State, would be made available on the website of the Committee in its clearing-house role, with more detailed requests to be made available to States that have offered assistance. | с) просьбы в форме краткого сводного запроса, утвержденного направившим просьбу государствам, будут помещаться на веб-сайте Комитета 1540 в порядке выполнения им своих координационных функций, чтобы у государств, предлагающих помощь, была возможность более подробно ознакомиться с просьбами. |
b. Include a summary of the most important information relevant to the decision-making (e.g., the EIA documentation); | Ь. содержал краткую информацию о наиболее важных данных, касающихся принятия решения (например, документация по ОВОС); |
On instructions from my Government, I am transmitting to you a summary of security-related events in southern Lebanon. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам краткую информацию о происшедших в южной части Ливана событиях в области безопасности. |
The Vice-President of the WFP Executive Board provided a brief summary of the introductory statements. | Заместитель Председателя Исполнительного совета Мировой продовольственной программы представил краткую информацию о вступительных заявлениях. |
Circulate beforehand a summary briefing document on the Stockholm Convention, commitments, background on issues and assessment of POPs issues in the country, a suggested list of stakeholders to be considered for inclusion and a suggested format for stakeholder input. | Заранее распространить документ, предоставляющий краткую информацию о Стокгольмской конвенции, обязательствах по ней, истории проблемы, о любых имеющихся в стране оценках проблемы СОЗ, а также перечень предлагаемых заинтересованных сторон для рассмотрения их вовлечения и предлагаемую форму их участия. |
However, upon request, a UK visa office would usually provide summary information as to why someone had been refused a visa if that same applicant subsequently applied for a visa at another country's embassy in the same location. | Вместе с тем по запросу визовый отдел Соединенного Королевства, как правило, представляет краткую информацию в отношении причин отказа в визе тому или иному лицу, если это лицо впоследствии обращалось с заявлением о выдаче визы в посольство другой страны в том же месте. |
It feels that developing a summary of best practices directly related to the assets freeze would be especially beneficial for enhancing States' implementation in this area. | Комитет полагает, что обобщение передового опыта, непосредственно связанного с замораживанием активов, было бы особенно полезным для более эффективного осуществления государствами санкций в этой области. |
A brief summary of the results showed that: | Краткое обобщение результатов показало, что: |
Specific forms of assistance in the area of policy-making might include, e.g., summary of good practices and lessons learned, sensitization of decision-making bodies, on-site assistance by a relevant expert and/or mentoring. | Конкретные формы помощи в области планирования политики могут включать в себя, например, обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков, повышение осведомленности директивных органов, помощь на местах, предоставляемую соответствующим экспертом, и/или инструктаж на местах. |
However, like the third annual report, covering the period from May 1999 to April 2000, it also contains a summary of all the recommendations issued during that period. | В то же время в этом докладе, как и в третьем ежегодном докладе о работе за период с мая 1999 по апрель 2000 года, дается обобщение по всем рекомендациям, вынесенным за эти периоды. |
A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. | В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
Here's a detailed summary outlining our preparations for trial. | Здесь подробный отчет нашей подготовки к процессу. |
A summary of the workshop discussion is attached (see annex). | Настоящим письмом препровождается краткий отчет о состоявшихся в ходе практикума обсуждениях (см. приложение). |
The private sector representative presented a summary of the forum at the closing plenary meeting, on the last day of the Conference. | В последний день Конференции представитель частного сектора представил участникам заключительного пленарного заседания краткий отчет о работе форума. |
I need a complete summary of their nurses' union negotiation. | Мне нужен полный отчет по переговорам с их профсоюзом медсестер. |
The Economic and Social Council would transmit the Chairperson's summary of the discussion to the General Assembly. | Экономический и Социальный Совет передаст Генеральной Ассамблее краткий отчет Председателя о данном обсуждении. |
Moreover, the Chairman's summary could be a part of each session's outcome, regardless of its final result. | Более того, резюме Председателя могло бы включаться в итоговый документ каждой сессии, независимо от ее окончательных результатов. |
Outcome of the fourteenth meeting 6. The outcome will consist of a Co-Chairs' summary of issues and ideas raised and discussed during the plenary sessions. | Итоговый документ совещания будет состоять из подготовленного Сопредседателями резюме вопросов и идей, озвученных и обсужденных на пленарных заседаниях. |
The outcome of the expert panel, in the form of a Chairperson's summary, has been forwarded as a contribution to the annual ministerial review. | Подготовленный группой экспертов итоговый документ в форме резюме Председателя был представлен в качестве вклада в проведение ежегодного министерского обзора. |
A summary of the Commission's work on the subject, in the form of a declaration accompanied by general or preliminary conclusions and covering all the points which had been accepted by consensus, was suggested. | Было высказано мнение о том, чтобы подготовить "итоговый отчет" о работе Комиссии по этой теме в виде декларации, дополненной общими или предварительными выводами, с изложением всех пунктов, которые были приняты путем консенсуса. |
At the Mid-term Review in 2002, however, they agreed that the outcome of commission sessions should be a chair's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. | Вместе с тем в ходе среднесрочного обзора в 2002 году они высказали мнение о том, что итоговый документ сессий комиссий должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
Following the discussion, GRSG considered the summary document as an acceptable proposal for the extension of the scope of the Regulation. | После состоявшейся дискуссии GRSG пришла к заключению, что резюмирующий документ представляет собой приемлемое предложение относительно распространения области применения рассматриваемых Правил. |
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. | Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
A summary of the discussions is reflected in a separate report submitted to this session. | Краткое содержание состоявшихся дискуссий отражено в отдельном докладе, представленном на рассмотрение нынешней сессии. |
For example, if the article is in the Karakalpak language, the summary must be in the Russian and English languages. | Например: если статья на каракалпакском языке, то краткое содержание обязательно даётся на русском и английском языках. |
In addition, the Committee of Directors General decided to publicize a summary of the National Plan among the public at large and among the non-governmental organizations who work in the field of anti trafficking activities. | Кроме того, Комитет генеральных директоров постановил довести краткое содержание Национального плана до сведения общественности и неправительственных организаций, ведущих работу в области борьбы с торговлей людьми. |
A summary of the replies is provided below. | Краткое содержание ответов приводится ниже. |
With the agreement of each member, a summary of the information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCs and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. | С согласия каждого члена краткое содержание информации, имеющей отношение к обсуждениям в ГТОЭО и ее КТВ и ВВО, публикуется ежегодно вместе с докладами, соответственно, ГТОЭО, КТВ и ВВО. |
The United Nations Declaration on the Principles of Friendly Relations and the Progressive Development of International Law, 1972, Sofia (summary in French), 64 pp. | Декларация Организации Объединенных Наций о принципах дружественных отношений и прогрессивное развитие международного права, 1972, София (аннотация на франц. яз.), 64 стр. |
One of these, the Index Information Form (I-IF), is a bibliographic database consisting of more than 1 million pages, contains a description of the nature of the document, how it was obtained and a brief summary of its contents. | Одной из них является база индексированной информации (БИИ), представляющая собой библиографическую базу данных, насчитывающую более 1 млн. страниц, на которых содержится описание характера документа, способа его получения и аннотация его содержания. |
Summary: This small guide will teach you the basics of using GnuPG, a tool for secure communication. | Аннотация: Это короткое руководство научит вас простым основам использования, инструмента защищенного обмена данными, GnuPG. |
Summary: This handbook is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Эта настольная книга является пошаговым руководством по усилению защиты Gentoo Linux. |
In each one of those assessments that we write, we always tag on a summary, and the summary is written for a non-scientific audience. | И к каждому анализу, который мы пишем, мы всегда прилагаем аннотацию, а аннотация пишется для ненаучной аудитории. |
A summary of communications sent to various Governments and the responses received for the reporting period is contained in addendum 1 to this report. | В добавлении 1 к настоящему докладу содержится сводка обращений, направленных различным правительствам, и полученных ответов за отчетный период. |
The documents include a summary of cases for which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the period and the disposition of those cases. | Указанные документы включают в себя краткое изложение дел, по существу которых за отчетный период Генеральным секретарем применены меры дисциплинарного воздействия, и принятые решения по ним. |
Tables 2 - 4 provide more information on the projects, while Annex A includes a summary of the objectives and activities of each full-sized and medium-sized project approved during the reporting period. | В таблицах 2-4 представлена более подробная информация об этих проектах, а в приложении А содержится краткое изложение целей и видов деятельности каждого крупно- и среднемасштабного проектов, которые были утверждены за отчетный период. |
The present report reviews the results of the key activities of APCICT during the reporting period, presents a summary of the Centre's programme of work for the next reporting period, and summarizes its administrative and financial issues. | В настоящем докладе рассматриваются результаты основных видов деятельности АТЦИКТ в течение отчетного периода, приводится резюме программы работы Центра на следующий отчетный период и кратко освещаются его административные и финансовые вопросы. |
Table 3 shows a summary of income in 2010 and table 4 shows the income in the reporting period. | В таблице 3 приведена краткая информация о поступлениях в 2010 году, а в таблице 4 - о поступлениях за отчетный период. |