| He had therefore turned the factual summary into a working paper. | И поэтому он трансформировал фактологическое резюме в рабочий документ. |
| The summary is deliberately very general, indicating the broad topics, sub-regions, activities and main partners that will be involved in the implementation of the strategy. | Это резюме содержит весьма общую информацию о широких тематических направлениях работы, субрегионах, мероприятиях и основных партнерах, которые будут участвовать в осуществлении стратегии. |
| Mr. McDougall (Canada) said that he supported the decisions taken with regard to paragraphs 16 and 17 of the report as well as the Chairperson's summary. | Г-н Макдугал (Канада) одобряет решения, принятые по пунктам 16 и 17 доклада о работе Совещания, а также резюме Председателя. |
| A complete summary of communications sent, responses received from Governments, and observations of the Special Rapporteur can be found in the communications report attached to the present report as Addendum 1. | Полное резюме сообщений, направленных Специальным докладчиком, полученных от правительств ответов и замечаний Специального докладчика, можно найти в докладе о сообщениях, который прилагается к настоящему докладу в качестве Добавления 1. |
| In this regard, a total of 40 recommendations to the Administration and/or individual peacekeeping missions are highlighted, including 16 main recommendations which are detailed in the summary section of the Board's report. | В этой связи в адрес администрации и/или отдельных операций по поддержанию мира было вынесено в общей сложности 40 рекомендаций, включая 16 основных рекомендаций, которые подробно изложены в части доклада Комиссии, содержащей резюме. |
| Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
| The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
| Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
| Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) | Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
| The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. | Процедура установления виновных применяется в тех случаях, когда после выявления обвиняемого лица прокурор принял решение возбудить дело, отказать в возбуждении дела или издать суммарный судебный приказ. |
| A summary measure of the project's performance in the cost-benefit analysis. | Сводный показатель эффективности проекта в анализе затрат и выгод. |
| It was furthermore suggested that a summary document be produced after the workshop, which would contain conclusions and the names of the attendees. | Кроме того, было предложено по итогам рабочего совещания готовить сводный документ, в который можно было бы включить выводы и фамилии и имена участвовавших в его работе лиц. |
| There is no need to agree on a summary measure at this point or its use in national reporting, as the main priority is to proceed with the work to develop a common instrument. | На данном этапе нет необходимости согласовывать тот или иной сводный показатель или методы его использования в национальной отчетности, поскольку основная задача заключается в продвижении вперед в деле создания единого инструмента. |
| Summary audit report on the UNICEF response to the tsunami | Сводный отчет о проверке мер реагирования ЮНИСЕФ в связи с цунами |
| Finally, while the General Assembly was routinely informed of JIU recommendations addressed specifically to it, JIU could certainly provide a summary of those recommendations. | Наконец, поскольку Генеральной Ассамблее регулярно сообщается о рекомендациях ОИГ в ее адрес, ОИГ сможет представить сводный перечень этих рекомендаций. |
| This document contains a summary of the presentations and discussions. | В настоящем документе содержится краткая информация о сделанных сообщениях и проведенных дискуссиях. |
| A summary of the measures taken by UNMIK to combat corruption and fraud in publicly owned enterprises is provided in section II of these comments. | Краткая информация о предпринятых МООНК мерах по борьбе с коррупцией и мошенничеством на находящихся в государственной собственности предприятиях содержится в разделе II настоящих замечаний. |
| A summary of the activities of the Division is to be found in the international law section of the United Nations home page under "Codification of international law" (). | Краткая информация о деятельности Отдела содержится в разделе международного права на домашней страничке Организации Объединенных Наций в Интернете под рубрикой «Кодификация международного права» (). |
| Context 5 Summary of progress, selected achievements and key challenges, 2008-2010 6 | Краткая информация о прогрессе, отдельных достижениях и основных задачах на 2008 - 2010 годы |
| Summary of progress at six entities | Краткая информация о прогрессе в шести структурах |
| The note in question contains a summary of alleged incidents, together with dates, that have obviously been distorted and/or completely fabricated by the source or sources that provided this fallacious information. | В указанной ноте содержится краткое изложение якобы имевших место инцидентов с указанием дат, которые явно искажены и/или вымышлены одним или несколькими источниками, предоставившими такую ложную информацию. |
| Referring to article 36 (c), he said that the drafting group proposed that the words "A summary of" be added at the beginning, so that the text would read "A summary of the criteria and...". | Применительно к статье 36 (с) он говорит, что редакционная группа предлагает добавить в начало статьи слова "краткое изложение", с тем чтобы текст был сформулирован следующим образом: "краткое изложение критериев и...". |
| Under article 11 (3), the price, or the basis for determining the price, and a summary of the other principal terms and conditions of each bid and of the evaluation and comparison of bids, would be made available to the bidders on request. | Согласно пункту З статьи 11 цена или основание для определения цены и краткое изложение других основных условий каждой заявки, а также оценки и сопоставления заявок будут предоставляться участникам торгов по запросу. |
| The report takes the form of the Co-Chairpersons summary of discussions of the various agenda items. | В приложении I приводится подготовленное Сопредседателями краткое изложение тенденций, отражающее сложившееся у нас общее понимание проблем, возможных вариантов и подходов, выявившихся по итогам совещания. |
| The summary of the history of the residential archdiocese of Tunis now given in the Annuario Pontificio is: "archbishopric under the name of Carthage 10 November 1884; Prelature of Tunis 9 July 1964; diocese 31 May 1995; archbishopric 22 May 2010." | Краткое изложение истории архиепархии Туниса, которое теперь дано в Annuario Pontificio: «Архиепископство под именем Карфагенского - 10 ноября 1884 года, Прелатура Туниса - 9 июля 1964 года, епархия - 31 мая 1995 года, архиепископство - 22 мая 2010 года». |
| system, regional summary, 1992. 44 | деятельность в 1992 году, сводная информация по регионам 58 |
| A consolidated summary of the 162 general trust funds is included in statement VII. | Сводная информация по 162 общим целевым фондам включена в ведомость VII. |
| A summary of the requirements arising from the resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its ninth session is contained in the annex to the present report. | Сводная информация о потребностях, связанных с резолюциями и решениями, принятыми Советом по правам человека на его девятой сессии, содержится в приложении к настоящему докладу. |
| A summary of the staffing requirements for the period from 31 July 2000 to 30 June 2001 is as follows: The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure. | Ниже приводится сводная информация о кадровых потребностях на период с 31 июля 2000 года по 30 июня 2001 года: Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру. |
| It contains a summary of the activities of human rights treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council, with a focus on the impact of national action on the well-being of the girl child. | В докладе содержится сводная информация о деятельности договорных органов по правам человека и специальных процедурных механизмах Совета по правам человека и прежде всего информация о том, как национальная деятельность сказывается на благополучии девочек. |
| Summary of rocket and mortar fire from | А. Сводка ракетных и минометных обстрелов за период |
| 96 The fact sheet is based upon a summary stock status report that CCSBT issued in 2004 for other RFMOs with an interest in southern bluefin tuna. | 96 Эта сводка основывается на сводном отчете о состоянии запасов, который ККСБТ опубликовала в 2004 году для других РРХО, имеющих интерес к южному синему тунцу. |
| Summary of post requirements for 1996 a | Сводка кадровых потребностей на 1996 год а |
| VU daily summary per driver | Суточная сводка данных БУ по каждому водителю |
| Fiji's Financial Account Summary | Сводка по финансовому счету Фиджи |
| The review takes place in the form of an interactive dialogue, with a moderator's summary of the discussion as the outcome. | Эта работа проводится в форме интерактивного диалога, итоговым документом которого является краткий отчет о ходе обсуждений, подготавливаемый посредником. |
| Mr. NOBEL said that he had himself challenged the Syrian representative's assertion and, with the Chairman's permission, he would prove the fact by quoting from the relevant summary record. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что он сам оспорил утверждение представителя Сирии и, с позволения Председателя, он докажет этот факт, процитировав соответствующий краткий отчет. |
| Summary account of the results of the proceedings | Краткий отчет о результатах деятельности по расследованию |
| Summary by the Chair based on the proposals of the participants of the World Assembly for Women, Tokyo 2014 | Краткий отчет, подготовленный Председателем на основе предложений участников Всемирной ассамблеи женщин, Токио, 2014 год |
| Summary of the panel discussion with the International Labour Organization, the World Bank and the International Monetary Fund | Краткий отчет о работе дискуссионного форума с участием представителей Международной организации труда, Всемирного банка и Международного валютного фонда |
| Of these participants, 80 officials (69 per cent) opted to publicly disclose a summary of their assets, liabilities and outside interests. | Из этих участников 80 должностных лиц (69 процентов) согласились публично представить сводные данные о своих активах, пассивах и внешних интересах. |
| Summary of temporary duty assignment costs and duration | Сводные данные о временных назначениях: расходы и продолжительность |
| Summary of progress in Empretec project installation | Сводные данные о ходе развертывания проектов программы ЭМПРЕТЕК |
| Summary of components of liquidity - Other | Сводные данные о компонентах ликвидности - |
| Table 4 provides summary information on the Fund income, expenditure and balance (1992-2003), and table 5 on programme expenditure by thematic area (1992-2003). | В таблице 4 приводятся сводные данные о поступлениях, расходах и сальдо средств Фонда (1992 - 2003 годы), а в таблице 5 - показатели расходов по программам в разбивке по тематическим областям (1992 - 2003 годы). |
| Part I provides an overview of UNHCR's role, the persons of concern, resources and expenditures in 2005 and 2006, as well as a summary of the 2007 proposed budget. | В части I настоящего документа содержится обзор роли, подмандатных лиц, ресурсов и расходов УВКБ в 2005 и 2006 годах, а также резюме предлагаемого бюджета на 2007 год. |
| Albanian Center of International Law (NGO) published and distributed recently in Albanian a summary of National and international acts, etc, related to legal parity issues, which included a big number of International Convention, comprising CEDAW Convention. | Албанский центр международного права (НПО) недавно опубликовал на албанском языке и распространил обзор национальных и международных актов, а также подобных документов по вопросам юридически закрепленного равенства, в который вошло большое число международных конвенций, включая КЛДЖ. |
| (b) The UNITAR/IOMC National Profile Programme: A Summary of Experiences Gained Through Four National Profile Pilot Projects, March 1996. | Ь) Программа подготовки национальных обзоров ЮНИТАР/МПБОХВ: краткий обзор опыта, накопленного в рамках четырех экспериментальных проектов подготовки национальных обзоров, март 1996 года. |
| This part provides a summary of the geographical location, history, and social system of the DPRK, views and stand of the DPRK in respect of human rights and development of legal system of human rights protection, as well as the current situation of the country. | В этой части первым делом дается общий обзор географического расположения КНДР, ее истории, общественного строя и т. п., а затем излагаются главные взгляды и позиции Правительства КНДР по правам человека, процесс формирования и развития юридической системы обеспечения прав человека и нынешняя реалия. |
| Summary of principal rules of origin | Обзор основных видов правил происхождения |
| In response to a request by the Chairperson, he gave a summary of his delegation's written replies, which were available in English only. | В ответ на просьбу Председателя оратор кратко излагает содержание письменных ответов его делегации, которые имеются только на английском языке. |
| The representative of the Russian Federation provided a summary of the paper on the State Catalogue of Geographical Names of the Russian Federation. | Представитель Российской Федерации кратко изложил содержание доклада о Государственном каталоге географических названий Российской Федерации. |
| A review of regional and global activities of the IDNDR is provided in the report, as well as a summary of activities of organizations of the United Nations system. | В докладе излагаются региональные и глобальные мероприятия в рамках МДУОСБ, а также кратко описана деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Before presenting a brief summary of the content of the ninth work programme, I shall refer briefly to the implementation of what was agreed to in the eighth programme. | Прежде чем кратко изложить содержание девятой программы работы, я хотел бы коротко остановиться на осуществлении того, что было согласовано в ходе восьмой программы. |
| The present interim report on the Special Rapporteur's mission to the region is prepared with the intention of providing a brief summary of her findings and impressions from the visit, and is largely based on information gathered by the Special Rapporteur or her staff during the mission. | В настоящем предварительном докладе о поездке Специального докладчика в регион кратко излагаются выводы и впечатления от этой поездки, базирующиеся в основном на информации, собранной Специальным докладчиком или сотрудниками ее миссии в ходе поездки. |
| Accordingly, the corresponding extract from the summary record of that meeting was available to delegations in the six official languages. | Поэтому в распоряжение делегаций предоставлена соответствующая часть краткого отчета этого заседания на шести официальных языках. |
| The Chairman said that""should be inserted after "relevant summary record". | Председатель говорит, что после слов "соответствующего краткого отчета" следует добавить"". |
| Completing his summary, the Chairman enumerated the items from the area of "other business", which in the next session should be considered as priority items. | В завершение своего краткого выступления Председатель перечислил пункты из раздела "Прочие вопросы", которые на следующей сессии должны быть рассмотрены в первоочередном порядке. |
| Derived from the summary in table 3, the actions described in table 4 could be supported by UNCCD with the participation of relevant organizations. | Меры, приводимые в таблице 4 и сформулированные на основе краткого описания в таблице 3, могли бы быть поддержаны КБОООН при участии соответствующих организаций. |
| After such proceedings have been completed with regard to an inquiry made in accordance with paragraph 3, the Committee may decide to include a summary account of the results of the proceedings in its annual report. | После завершения такой работы в контексте расследования, проведенного в соответствии с пунктом З, Комитет может принять решение о включении краткого отчета о соответствующих результатах в свой годовой доклад . |
| That report includes a summary of the activities of the Special Rapporteur undertaken between 8 August and 15 December 2005. | Этот доклад включает в себя краткую информацию о деятельности Специального докладчика в период с 8 августа по 15 декабря 2005 года. |
| The working group agreed that the summary should indicate a few areas of significant achievement in the implementation of the recommendations of UNISPACE III and include a summary of recommendations for further action and the rationale behind them. | Рабочая группа согласилась с тем, что в резюме следует отразить несколько областей крупных достижений в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и включить краткую информацию о рекомендациях, касающихся дальнейших действий, и их соответствующее обоснование. |
| IMF is looking into the possibility of funding an expert meeting. (See the annex to this report for a summary of the activities of the Task Force, both completed and ongoing.) | МВФ изучает возможность финансирования соответствующего совещания экспертов. (Краткую информацию о деятельности Целевой группы (завершенной и продолжающейся) см. в приложении к настоящему докладу.) |
| The SPE delivered a summary of the outcomes of the AAPG/SPE International Multidisciplinary Reserves Conference held in Washington DC, United States of America in June 2007. | ОИН представило краткую информацию об итогах Международной многодисциплинарной конференции по запасам ААГН/ОИН, которая состоялась в Вашингтоне, ОК, Соединенные Штаты Америки, в июне 2007 года. |
| The basic idea behind experts' assessments is to collect summary information from a selected set of individuals who, supposedly, are familiar with the information sought; | Основная идея при этом заключается в том, чтобы получить краткую информацию от группы специально отобранных лиц, которые, предположительно, располагают требуемыми сведениями; |
| The Secretary-General's summary of contributions of States and proposals from United Nations bodies and institutions in implementation of General Assembly resolution 57/145 will have particular significance for his report to the General Assembly at its fifty-eighth session. | Важное значение будет иметь обобщение Генеральным секретарем вклада государств, а также предложений органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 57/145 Генеральной Ассамблеи для их отражения в своем докладе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Of the two States identifying technical assistance needs to support the implementation of article 27 of the Convention, the types of needs were: legislative drafting and legal advice (one State) and a summary of good practices and lessons learned (one State). | В числе потребностей в технической помощи в поддержку осуществления статьи 27 Конвенции, выявленных двумя государствами, виды потребностей являлись следующими: разработка законопроектов и консультирование по правовым вопросам (одно государство) и обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков (одно государство). |
| Module 18: Foot of the continental slope laboratory contains a summary of principles in the form of a practical exercise to determine the foot of the continental slope by both maximum change in gradient and evidence to the contrary to the general rule. | Модуль 18 «Лабораторные занятия по подножию континентального склона» предусматривает обобщение принципов с помощью практических занятий, посвященных установлению подножия континентального склона как по максимальному изменению уклона, так и по доказательствам об обратном. |
| A summary table 2 below provides a synthesis of the recording of merchanting under BPM, fifth edition and a comparison with the proposals made for the revision of BPM. | В таблице 2 ниже в качестве резюме представлено обобщение регистрации мерчентинга в соответствии с пятым изданием РПБ, а также сопоставление с предложениями, внесенными при пересмотре РПБ. |
| This paper consisted of a compilation of the decisions taken at the Belgrade Ministerial Conference and reflected in the Belgrade Declaration, as well as the statements contained in the Chair's Summary that were relevant to the Committee's mandate and programme of work. | Этот документ включает обобщение решений, принятых на Белградской конференции министров и отраженных в Белградской декларации, а также заявления, содержащиеся в резюме Председателя, которые имеют отношение к мандату и программе работы Комитета. |
| Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. | Ограниченность во времени не позволяет мне представить полный и идеальный отчет о результатах вчерашней дискуссии. |
| I need a complete summary of their nurses' union negotiation. | Мне нужен полный отчет по переговорам с их профсоюзом медсестер. |
| I am hereby attaching the summary of the informal consultations which took place yesterday in Geneva. | К настоящему прилагаю краткий отчет о неофициальных консультациях, состоявшихся вчера в Женеве. |
| I found the summary for the mouse study. | Я искала отчет об исследованиях на мышах. |
| Table 1 provides a summary account of how different UNIDO programmes address the action agendas of the various conferences. | В таблице 1 приводится краткий отчет о том, каким образом в рамках программ ЮНИДО осуществляются программы действий различных конференций. |
| The outcome of the Expert Group meeting in the form of a Chair's summary has been submitted for consideration by the Forum at the current session. | Итоговый документ совещания экспертной группы в форме резюме Председателя представлен Форуму для рассмотрения на нынешней сессии. |
| A number of representatives said that any future global assessment should have an internationally negotiated outcome document, such as a summary for decision makers. | Ряд представителей заявили, что по результатам любых будущих глобальных оценок следует составлять итоговый документ, подлежащий международному обсуждению, такой как резюме для директивных органов. |
| The outcome of the expert panel, in the form of a Chairperson's summary, has been forwarded as a contribution to the annual ministerial review. | Подготовленный группой экспертов итоговый документ в форме резюме Председателя был представлен в качестве вклада в проведение ежегодного министерского обзора. |
| A number of countries that had provided comments felt that the Expert Meeting's outcome and summary covered all significant points related to the topic discussed. | Ряд стран, представивших свои замечания, высказали мнение о том, что итоговый документ и резюме дискуссий Совещания экспертов охватывают все важные аспекты рассматриваемой темы. |
| SUMMARY OF DISCUSSIONS AND OUTCOME PAPER OF THE CONFERENCE ON THE IMPACT OF GLOBALIZATION ON TRANSPORT, LOGISTICS AND TRADE | РЕЗЮМЕ ОБСУЖДЕНИЙ И ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ТРАНСПОРТ, |
| Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. | Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
| It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
| The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
| I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
| NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
| Includes a summary of Scott's and Fletcher's articles. | Включает краткое содержание статей Скотта и Флетчера. |
| A summary of the discussions is reflected in a separate report submitted to this session. | Краткое содержание состоявшихся дискуссий отражено в отдельном докладе, представленном на рассмотрение нынешней сессии. |
| Could you just give me the summary. | Можешь дать мне краткое содержание? |
| The summary below reflects the Committee's considerations on the issue; in addition, the Committee decided on certain follow-up steps it should take next year. | Ниже излагается краткое содержание состоявшихся в Комитете дискуссий на эту тему; кроме того, Комитет принял решение о некоторых дальнейших шагах, которые ему надлежит предпринять в следующем году. |
| That is a summary of the programme of disarmament, demobilization and reintegration in Côte d'Ivoire. | Таково краткое содержание программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кот-д'Ивуаре. Председатель: Слово предоставляется премьер-министру Кот-д'Ивуара. |
| The United Nations Declaration on the Principles of Friendly Relations and the Progressive Development of International Law, 1972, Sofia (summary in French), 64 pp. | Декларация Организации Объединенных Наций о принципах дружественных отношений и прогрессивное развитие международного права, 1972, София (аннотация на франц. яз.), 64 стр. |
| Summary: This small guide will teach you the basics of using GnuPG, a tool for secure communication. | Аннотация: Это короткое руководство научит вас простым основам использования, инструмента защищенного обмена данными, GnuPG. |
| Summary: This document covers the guidelines on the Gentoo Name and Logo usage. | Аннотация: В этом документе описан порядок использования названия и логотипа Gentoo. |
| Summary: This page is the entry point for all Gentoo Linux security concerns. | Аннотация: Эта страница - исходная точка по всем вопросам безопасности Gentoo Linux. |
| Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
| The documents include a summary of cases for which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the period and the disposition of those cases. | Указанные документы включают в себя краткое изложение дел, по существу которых за отчетный период Генеральным секретарем применены меры дисциплинарного воздействия, и принятые решения по ним. |
| Section D of the report contains a summary of key challenges and priorities, building on lessons learned in the current reporting period. UNIFEM contributes to the achievement of reported results, but the achievements belong to national and regional partners. | В разделе D доклада кратко излагаются основные задачи и приоритеты на нынешний отчетный период с учетом накопленного опыта. ЮНИФЕМ вносит вклад в достижение отражаемых в докладе результатов, однако следует отметить, что результаты были достигнуты национальными и региональными партнерами. |
| In table 5 (b), Annex I Parties shall provide summary information relating to the replacement of tCERs and lCERs for each reported year for the commitment period. | Стороны, включенные в приложение I, представляют сводную информацию, касающуюся замены вССВ и дССВ за каждый отчетный год периода действия обязательств. |
| Tables 2 - 4 provide more information on the projects, while Annex A includes a summary of the objectives and activities of each full-sized and medium-sized project approved during the reporting period. | В таблицах 2-4 представлена более подробная информация об этих проектах, а в приложении А содержится краткое изложение целей и видов деятельности каждого крупно- и среднемасштабного проектов, которые были утверждены за отчетный период. |
| B. Summary of major natural disasters during the reporting period | В. Краткая информация о крупных стихийных бедствиях за отчетный период |