| The summary of the risk profile should therefore be provided here. | Поэтому здесь должно быть представлено резюме характеристики риска. |
| The report provided a summary of views and was a good foundation on which future discussions could be built. Substantive discussions on these issues could take place in UNCTAD and other competent forums which covered anti-dumping and countervailing issues. | Доклад представляет собой резюме высказанных мнений и хорошую основу для последующего обсуждения проблем, которое может проходить как в ЮНКТАД, так и в других компетентных форумах, занимающихся проблематикой антидемпинговых и компенсационных пошлин. |
| Given the clear linkages between the ministerial consultations and the continuing process under the Commission on Sustainable Development, the President may wish to convey the summary to the Commission at its eighteenth session, in 2010. | С учетом явных связей между консультациями на уровне министров и продолжающимся процессом в рамках Комиссии по устойчивому развитию Председатель, возможно, пожелает представить это резюме Комиссии на ее восемнадцатой сессии в 2010 году. |
| In paragraph 9 of the summary, the Commission had decided to draw up and update as necessary a list of international organizations and of non-governmental organizations with which UNCITRAL had a long-standing cooperation and which had been invited to sessions of the Commission. | В пункте 9 этого резюме Комиссия постановила составлять и, по мере необходимости, обновлять список международных организаций и неправительственных организаций, с которыми ЮНСИТРАЛ осуществляет сотрудничество на долгосрочной основе и которые приглашались на сессии Комиссии. |
| Regarding preambular paragraphs 6 and 13 and article 36 related to treaties, the Chairperson-Rapporteur proposed to include the outcome of the informal consultations, held during the first part of the session of the working group in December, in his summary of proposals. | Относительно пунктов преамбулы 6 и 13 и статьи 36, касающихся договоров, Председатель-Докладчик предложил отразить итоги неофициальных консультаций, проведенных в ходе первой части сессии рабочей группы в декабре, в его резюме предложений. |
| Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
| AI reported that many trials, especially by military courts, were summary and failed to meet minimum fair trial standards. | МА сообщила, что многие судебные процессы, особенно проходящие в военных судах, носят суммарный характер и не отвечают минимальным стандартам справедливого судебного разбирательства. |
| Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
| Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) | Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
| The concept of person-based clearance applied in cases where, after having identified a suspect, the public prosecutor had decided either to try the case, not to try the case or to issue a summary court order. | Процедура установления виновных применяется в тех случаях, когда после выявления обвиняемого лица прокурор принял решение возбудить дело, отказать в возбуждении дела или издать суммарный судебный приказ. |
| In accordance with the decision of the Working Party taken at its fifty-ninth session, the secretariat prepared a summary document containing the most recent productivity indicators for railways. | В соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее пятьдесят девятой сессии, секретариат подготовил сводный документ, содержащий новейшие показатели эффективности на железнодорожном транспорте. |
| E. Summary audit report on financial controls in UNICEF field offices | Е. Сводный доклад о проверке механизмов финансового контроля в представительствах ЮНИСЕФ на местах |
| A combined delivery report is an annual summary of all programme expenditure incurred by the implementing agent in respect of the project undertaken. | Сводный доклад об исполнении представляет собой ежегодную сводную информацию о всех расходах по программе, понесенных учреждением-исполнителем по осуществляемому проекту. |
| Finally, while the General Assembly was routinely informed of JIU recommendations addressed specifically to it, JIU could certainly provide a summary of those recommendations. | Наконец, поскольку Генеральной Ассамблее регулярно сообщается о рекомендациях ОИГ в ее адрес, ОИГ сможет представить сводный перечень этих рекомендаций. |
| Summary table 1: Integrated resource plan, 2012-2013 - plan versus actual/estimated 28 | Сводный план ресурсов на 2012-2013 годы: плановые и фактические/расчетные суммы |
| A summary of activities assisted by the Voluntary Fund will appear in the report of the Secretary-General. | В доклад Генерального секретаря будет включена краткая информация о мероприятиях, осуществляемых при содействии Фонда добровольных взносов. |
| The following summary is intended to promote discussion among CES member countries and is by no means an exhaustive description. | Приводимая ниже краткая информация призвана стимулировать дискуссию стран - членов КЕС и является далеко не исчерпывающей. |
| Following is a short summary of the quadrennial programming: | Ниже приводится краткая информация о программах за четырехлетний период: |
| Summary of post reductions recommended by the ACABQ | Краткая информация о рекомендациях ККАБВ в отношении сокращения |
| Table 2 also presents a summary of the 61 countries in 2002 and some 54 countries in 2003 that had OR-E programme expenditures. | В таблице 2 приводится также краткая информация о 61 стране и примерно 54 странах, в которых расходы по программам покрывались за счет средств по линии прочих ресурсов - чрезвычайных. |
| On the last day of the meeting, the Co-Chairpersons submitted to the Working Group a summary of trends, which represented their general understanding of the issues, possible options and approaches. | В последний день совещания Сопредседатели представили Рабочей группе краткое изложение тенденций, которое представляет собой сложившееся у них общее понимание проблем, возможных вариантов и подходов. |
| His Excellency Mr. Levy Mwanawasa, President of the Republic of Zambia, will present a summary of the discussion held in round table 3. | Его Превосходительство г-н Леви Мванаваса, президент Республики Замбия, представит краткое изложение дискуссий, проходивших в рамках «круглого стола З». |
| The ERRC's summary of concerns pertaining to the human rights situation of Roma in Slovenia for consideration by the United Nations Human Rights Committee reviewing Slovenia's compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights, eighty-fourth session (July 2005 in Geneva). | ЕЦПР подготовил краткое изложение проблем в области прав человека народности рома в Словении для рассмотрения Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций в контексте изучения вопроса о соблюдении Словенией Международного пакта о гражданских и политических правах, восемьдесят четвертая сессия (июль 2005 года, Женева). |
| Summary of action by the Organization of American States Inter-American Committee against Terrorism with respect to Security Council resolution 1373 | Краткое изложение мер, принятых действующим при Организации американских государств Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом в связи с резолюцией 1373 Совета Безопасности |
| Summary of the round-table discussion held on 27 September 2000, within the framework of the seventh session of the Committee on Environmental Policy | Краткое изложение хода обсуждений за круглым столом, состоявшихся 27 сентября 2000 года в рамках седьмой сессии Комитета по экологической политике |
| Table 2 provides a summary of major increases and decreases compared with the current biennium. | В таблице 2 содержится сводная информация о существенном увеличении или сокращении объемов средств в сравнении с текущим двухгодичным периодом. |
| The following is a summary of INADI's work during the period 2000-2002, which shows how the struggle is waged in Argentina against discrimination and racism. | Ниже приводится сводная информация о мероприятиях института в период 20002002 годов, которая позволяет получить представление о характере проводимой в Аргентине деятельности по борьбе с дискриминацией и расизмом. |
| Overall, OIOS finds that four of the recommendations have been implemented and six are in progress (see table 2 for a summary of the implementation status of each of the recommendations and remaining actions to be taken). | УСВН пришло в целом к выводу, что четыре рекомендации были выполнены, а остальные шесть находятся в процессе выполнения (сводная информация о ходе выполнения каждой рекомендации и о мерах, которые должны быть приняты в этой связи, содержится в таблице 2). |
| A summary of requirements resulting from the resolutions adopted by the Council at both its sixth session and its fifth special session, which is provided in the annex to the report of the Secretary-General, includes: | Ниже приводится сводная информация о потребностях в ресурсах, вытекающих из резолюций, принятых Советом на его шестой и его пятой специальной сессиях, которая содержится в приложении к докладу Генерального секретаря: |
| Summary of the UNCDF investment plan, 2008-2011 | Сводная информация об инвестиционном плане ФКРООН на 2008-2011 годы |
| The following table gives a summary of the number of serious assaults in the last two financial years. | В приводимой ниже таблице дается сводка числа серьезных нападений за последние два финансовых года. |
| Appendix I to the present paper contains a tabular summary of the estimated costs associated with the implementation of this programme of work. | В добавлении I к настоящему документу в табличной форме приводится сводка сметных расходов, связанных с осуществлением этой программы работы. |
| Summary of countries' requests met with UNCTAD technical assistance in 2007 | Сводка выполненных запросов стран на оказание технической помощи ЮНКТАД в 2007 году |
| VU daily summary per driver | Суточная сводка данных БУ по каждому водителю |
| SUMMARY BY INDIVIDUAL SOURCE OF INCOME | СВОДКА ПО ОТДЕЛЬНЫМ ИСТОЧНИКАМ ПОСТУПЛЕНИЙ |
| Chair's summary of plenary sessions and round tables | Краткий отчет Председателя Комиссии о ходе пленарных заседаний и обсуждений «за круглым столом» |
| His statement is recorded in the summary record of that meeting. | Его выступление включено в краткий отчет об указанном заседании. |
| He took it that the Committee wished to approve the foregoing summary of its views on the outcome of the third inter-committee meeting and the sixteenth meeting of chairpersons. | Насколько он понимает, Комитет готов одобрить вышеизложенный краткий отчет о своих соображениях по итогам третьего межкомитетского совещания и шестнадцатого совещания председателей. |
| The summary record of the discussions was transmitted to the President of the General Assembly for the preparation of the draft final document of the International Conference on the World Economic and Financial Crisis and Its Impact on Development. | Краткий отчет о заседаниях был передан Председателю Генеральной Ассамблеи для подготовки проекта заключительного документа Международной конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
| To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide a summary of the outcome of the study referred to in the preceding paragraph in its 2008 progress report with a view to identifying areas requiring more detailed study of the alternatives available and their applicability; | просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить краткий отчет о результатах исследования, упомянутого в предыдущем пункте, в своем докладе о ходе работы за 2008 год с целью определения областей, требующих более подробного изучения имеющихся альтернатив и их применимости. |
| The Committee trusts that the Secretary-General will continue to encourage senior officials who have not yet publicly disclosed a summary of their assets to do so in future cycles. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет и далее проводить работу со старшими должностными лицами, которые еще не представили публично сводные данные о своих активах, поощряя их сделать это в рамках будущих циклов. |
| Administrative closing down period, 20 April to 30 September 1996: summary of tasks | Период прекращения административной деятельности, 20 апреля-30 сентября 1996 года: сводные данные о задачах |
| A summary of the number of Parties with the election of different activities and accounting period for each of those elected activities under Article 3, paragraph 4, is shown below in table 7. | Сводные данные о количестве Сторон, выбравших различные виды деятельности и учетный период по каждому из отобранных видов деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3, приведены ниже в таблице 7. |
| Summary of health-care units in the public sector | Сводные данные по государственным медицинским учреждениям |
| Summary data on expenditures for internal operations will be provided (more detailed information in this area will be reported through the periodic reporting to the Board on the biennial budget, which should be seen as a companion report to the ROARs and the MYFF report). | Будут представлены сводные данные о расходах на внутреннюю деятельность (более подробная информация по этой области будет представляться в рамках периодических докладов Совету о бюджете на двухгодичный период, которые следует рассматривать в качестве дополнения к ГООР и докладу о МРФ). |
| Recommendations and a summary of all relevant counselling centres for socially disadvantaged women are included in a separate chapter of this report. | В отдельной главе данного доклада представлены рекомендации и обзор всех соответствующих консультационных центров для социально неблагополучных женщин. |
| A summary of the comments received was presented to the IASB Board in October/November 2010. | Краткий обзор полученных замечаний был представлен членам совета СМСБУ в октябре/ноябре 2010 года. |
| This summary also provides an overview of the obstacles and constraints, lessons learned/best practices, means of implementation and continuing challenges. | В резюме также производится обзор препятствий и сдерживающих факторов, извлеченных уроков/наилучшей практики, средств осуществления и сохраняющихся вызовов. |
| The triennial review conducted to determine the extent to which CPC recommendations had been implemented is an objective summary of follow-up measures taken by UNHCR. | Трехгодичный обзор, проведенный с целью определения степени выполнения рекомендаций КПК, представляет собой объективное и краткое изложение последующих мер, принятых УВКБ. |
| Jordan welcomes the report submitted by the ICC to the General Assembly, which contains a summary of the significant achievements that have been made within a very brief period of time. | Иордания приветствует доклад МУС, представленный Генеральной Ассамблее, в котором содержится краткий обзор знаменательных достижений за весьма короткий промежуток времени. |
| The report provides a summary of the answers received. | В докладе кратко изложены полученные ответы. |
| Below is a summary of measures specifically used to promote equal treatment and non-discrimination of ethnic minority groups. | Ниже кратко излагаются меры, специально предназначенные для поощрения равного обращения и недискриминации в отношении групп этнических меньшинств. |
| The following is a brief summary of the results achieved by member governments in each subregion: | Ниже кратко излагаются результаты, достигнутые правительствами стран-членов в каждом из субрегионов: |
| Summary of the results are given below by subprogramme. | Ниже кратко изложены результаты с разбивкой по подпрограммам. |
| The President gave a brief concluding summary of the discussion. | Председатель кратко подвел итоги обсуждения. |
| The Chairman said that he would instruct the Secretariat to distribute the relevant summary record. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он поручит Секретариату распространить текст соответствующего краткого отчета. |
| As a summary of what has been done, it is fine; it is extremely useful and good. | С точки зрения краткого изложения результатов проделанной работы он является прекрасным; он очень полезен и важен. |
| Since the format of the meeting did not really lend itself to traditional summary record coverage, no summary record of the video-conference session would be prepared. | Так как форма проведения этого заседания фактически не позволяет пользоваться традиционными методами подготовки краткого отчета, краткий отчет об этой видеоконференции составляться не будет. |
| suggested that, instead of summarizing the views expressed by the members of the Committee, he could forward the summary record of the current meeting, which would include all the substantive points made by members of the Committee. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вместо краткого обзора взглядов, выраженных членами Комитета, направить краткий отчет о проходящем заседании, который будет включать в себя все существенные замечания, высказанные членами Комитета. |
| Again, for a group of specialists in this area, a short summary of these substantive requirements should be sufficient: | З. Еще раз можно отметить, что для группы специалистов в данной области должно быть достаточно краткого описания основных требований, которые приводятся ниже: |
| The secretariat will deliver a brief summary of the types of intergovernmental bodies that exist within the UN system, including Ad Hoc Groups of Experts and Working Parties. | З. Секретариат представит краткую информацию о существующих в системе ООН типах межправительственных органов, включая специальные группы экспертов и рабочие группы. |
| The Yearbook provides comprehensive information about AALCO, AALCO secretariat reports on the agenda items, a summary of deliberations and the resolutions adopted at the annual session. | Он содержит полную информацию об ААКПО и тексты докладов ее секретариата по пунктам повестки дня, а также краткую информацию о ходе обсуждений и тексты резолюций, принятых на соответствующей ежегодной сессии. |
| The Co-Chair of the EGTT provided summary information on the work of the EGTT, which aims to facilitate and advance technology transfer activities under the Convention (see box 5). | Сопредседатель ГЭПТ представил краткую информацию о работе ГЭПТ, направленной на содействие и развитие деятельности по передаче технологии в рамках Конвенции (см. вставку 5). |
| The annual report also included a summary of research work on the development of a model framework for assessing links between climate change and air pollution effects using site-specific data; | Этот ежегодный доклад также включает в себя краткую информацию о научно-исследовательской деятельности по разработке рамок для моделей, предназначенных для оценки связей между изменением климата и воздействием загрязнения воздуха с использованием данных по конкретным участкам; |
| Circulate beforehand a summary briefing document on the Stockholm Convention, commitments, background on issues and assessment of POPs issues in the country, a suggested list of stakeholders to be considered for inclusion and a suggested format for stakeholder input. | Заранее распространить документ, предоставляющий краткую информацию о Стокгольмской конвенции, обязательствах по ней, истории проблемы, о любых имеющихся в стране оценках проблемы СОЗ, а также перечень предлагаемых заинтересованных сторон для рассмотрения их вовлечения и предлагаемую форму их участия. |
| A brief summary of the results showed that: | Краткое обобщение результатов показало, что: |
| Likewise, participants expressed appreciation for the comprehensive extent of the coverage of the reports, substantive information content, the candid assessment of obstacles and constraints and the useful summary of lessons learned. | Участники также высоко оценили всеобъемлющий охват докладов, их информативную наполненность, откровенную оценку препятствий и сдерживающих факторов и полезное обобщение извлеченных уроков. |
| C. Summary of the question and position of the independent expert | С. Обобщение вопроса и позиция независимого эксперта |
| A summary of the estimated resource requirements under the expenditure categories of military and police personnel, civilian personnel and operational costs are provided in the table following paragraph 8 of the note by the Secretary-General. | Краткое обобщение расчетных потребностей в ресурсах по таким расходным статьям, как военный и полицейский персонал, гражданский персонал и оперативные расходы, приведено в таблице, следующей за пунктом 8 записки Генерального секретаря. |
| The chapters on "synthesis of information" and "concluding statement" of a risk profile, as risk profiles have been formatted by the Committee to date, contain critical parts of the summary rationale. | Важнейшие элементы краткого обоснования содержатся в главах «обобщение информации» и «заключительное заявление» документа по характеристикам рисков, представленного в том виде, в котором документы по характеристикам рисков на сегодняшний день подготавливаются Комитетом. |
| After the discussions, the rapporteur will present a short summary of the session. | После завершения обсуждений докладчик представит краткий отчет о заседаниях. |
| This concludes my summary of United Nations consultations with the parties. | На этом я завершаю свой краткий отчет о консультациях Организации Объединенных Наций со сторонами. |
| The private sector representative presented a summary of the forum at the closing plenary meeting, on the last day of the Conference. | В последний день Конференции представитель частного сектора представил участникам заключительного пленарного заседания краткий отчет о работе форума. |
| Each enumerator was required to prepare a summary of the population enumerated in his/her enumeration area. | Каждый счетчик должен был подготовить краткий отчет о населении, зарегистрированном на своем переписном участке. |
| The report also includes the summary provided by Justice Edwin Cameron, judge of the Supreme Court of Appeal, South Africa. | Отчет также включает резюме, написанное Эдвином Камероном, судьей Верховного апелляционного суда Южной Африки. |
| Council members addressed the issue and the Presidency prepared a summary document containing the main conclusions of the briefing. | Члены Совета рассмотрели этот вопрос, а Председатель подготовил итоговый документ, содержащий основные выводы, сделанные в ходе брифинга. |
| The Government of Canada has serious concerns regarding the summary document as presented to the Working Group and we would request that changes be made to the document to reflect the above concerns. | У правительства Канады вызывает серьезную озабоченность итоговый документ в том виде, как он был представлен Рабочей группе, и мы просим внести в него изменения, которые будут отражать вышеприведенную озабоченность. |
| The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. | Оба документа составляют весьма полезный итоговый материал, освещающий нынешнюю стадию дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| He announced that the outcome of the second preparatory committee would be in the form of a summary by the Chair. | Он объявил, что итоговый документ второй сессии Подготовительного комитета будет в форме резюме Председателя. |
| A number of countries that had provided comments felt that the Expert Meeting's outcome and summary covered all significant points related to the topic discussed. | Ряд стран, представивших свои замечания, высказали мнение о том, что итоговый документ и резюме дискуссий Совещания экспертов охватывают все важные аспекты рассматриваемой темы. |
| Accordingly, only the summary sheet, the cover page and forms containing new information should be submitted in the future. | Соответственно, в будущем следует представлять лишь резюмирующий бланк, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
| Following the discussion, GRSG considered the summary document as an acceptable proposal for the extension of the scope of the Regulation. | После состоявшейся дискуссии GRSG пришла к заключению, что резюмирующий документ представляет собой приемлемое предложение относительно распространения области применения рассматриваемых Правил. |
| The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. | Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства. |
| NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
| Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
| This is the summary of those 20 boxes they gave us. | Краткое содержание тех 20 коробок, что они передали. |
| A summary by chapter is given below. | Ниже излагается краткое содержание каждой главы. |
| A summary of the meeting was posted by Mike Frysinger on the gentoo-dev mailing list, and the full logs can be found linked on the Council project page. | Краткое содержание собрания Mike Frysinger отправил по почте в список рассылки gentoo-dev, а полный протокол расположен на странице проекта совета. |
| Could you just give me the summary. | Можешь дать мне краткое содержание? |
| X: (the paragraph number) and a summary of the content | Х: (номер пункта) и краткое содержание |
| The United Nations Declaration on the Principles of Friendly Relations and the Progressive Development of International Law, 1972, Sofia (summary in French), 64 pp. | Декларация Организации Объединенных Наций о принципах дружественных отношений и прогрессивное развитие международного права, 1972, София (аннотация на франц. яз.), 64 стр. |
| Summary: This guide shows you how to set up and use GPM (the General Purpose Mouse server) from within a command line interface. | Аннотация: Это руководство посвящено тому, как установить и использовать GPM (General Purpose Mouse server) в консоли. |
| Summary: This is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Пошаговое руководство по укреплению Gentoo Linux. |
| Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
| In each one of those assessments that we write, we always tag on a summary, and the summary is written for a non-scientific audience. | И к каждому анализу, который мы пишем, мы всегда прилагаем аннотацию, а аннотация пишется для ненаучной аудитории. |
| Below is a summary of the actions reported by Member States in the fourth reporting period. | Ниже приводится краткая информация о мерах, о которых сообщили государства-члены в четвертый отчетный период. |
| Figure 3 provides a summary of recommendations issued and implemented during the reporting period by each focus area. | На диаграмме 3 приводится краткая сводка рекомендаций, которые были представлены и выполнены в отчетный период по каждому направлению первоочередной работы. |
| This report should be read in conjunction with addendum 1, which presents a summary of all urgent appeals and letters of allegation sent during the reporting period, as well as summaries of replies from Governments. | Настоящий доклад следует читать вместе с добавлением 1, в котором содержатся резюме всех призывов к незамедлительным действиям и писем с информацией о нарушениях, направленных за отчетный период, а также резюме ответов правительств. |
| It also provided an overview of the administrative machinery in disciplinary matters, a summary of the cases for which one or more disciplinary measures had been imposed by the Secretary-General during the reporting period and the disposition of cases that had been completed during the reporting period. | В нем также представлены общий обзор административных механизмов, применяемых в отношении дисциплинарных вопросов, краткое изложение дел, в связи с которыми за отчетный период Генеральным секретарем были применены дисциплинарные меры, и решения, принятые по делам, завершенным в отчетный период. |
| The Committee is deeply concerned about the cases of summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture and arbitrary or unlawful detention committed by members of the army, security or other forces during the period under review that have been brought to its attention. | Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о случаях казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, насильственных и недобровольных исчезновений, пыток и произвольных или незаконных задержаний, которые были совершены военнослужащими, сотрудниками сил безопасности или других сил за отчетный период и которые были доведены до его сведения. |