| The summary will be circulated during the resumed session for action by the Board. | Это резюме будет распространено в ходе возобновленной сессии на предмет принятия решения Советом. |
| The Conference may wish to review the outcome of the contact group's discussions, as set out in the co-chairs' summary, and consider the proposal by the Executive Director on an integrated approach to financing the chemicals and wastes agenda. | Конференция, возможно, пожелает проанализировать изложенные в резюме сопредседателей итоги проведенных в контактной группе дискуссий и рассмотреть предложение Директора-исполнителя относительно комплексного подхода к финансированию повестки дня в области химических веществ и отходов. |
| Owing to the limited number of the replies received, it is not possible, at this point, to present anything like a comprehensive summary of the actions taken by the international community on behalf of those affected States. | Ввиду ограниченного числа полученных ответов в настоящее время не представляется возможным представить что-то вроде всеобъемлющего резюме мер, принятых международным сообществом от имени этих пострадавших государств. |
| The Chairman's summary of the expert panel discussion on social services for all and the Moderator's summary of the panel discussion on youth, are set out below: | Подготовленное Председателем резюме дискуссии в группе экспертов по теме "Социальные услуги для всех" и подготовленное ведущим резюме дискуссии по проблемам молодежи приводятся ниже: |
| A complete summary of communications sent, responses received from Governments, and observations of the Special Rapporteur can be found in the communications report attached to the present report as Addendum 1. | Полное резюме сообщений, направленных Специальным докладчиком, полученных от правительств ответов и замечаний Специального докладчика, можно найти в докладе о сообщениях, который прилагается к настоящему докладу в качестве Добавления 1. |
| Nevertheless, it noted that the summary nature of the trials must be proportionate to the offence and the sentence imposed. | Тем не менее она отметила, что суммарный характер судебных разбирательств должен быть пропорционален совершенному правонарушению и вынесенному приговору72. |
| The first, a summary procedure and comparable to refoulement at the border, is applicable to aliens who entered Germany illegally within the previous six months. | Первая процедура, имеющая суммарный характер, сравнима с принудительным препровождением до границы и применяется в отношении иностранцев, которые нелегально находились на территории Германии не более шести месяцев. |
| Whatever the accusation against the persons concerned, these cases amount to violations of the right to life and physical integrity and the right to due process, given the summary nature of the proceedings against the accused. | Независимо от обвинения, выдвинутого против этих лиц, эти случаи составляют нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность и права на справедливое судебное разбирательство, учитывая суммарный характер производства по делам обвиняемых. |
| Like the World Bank, it produces an Innovation Scorecard with a broad set of detailed indicators, as well as more aggregate indices, the broadest of which is the Summary Innovation Index. | По аналогии со Всемирным банком Комиссия подготавливает сводную таблицу инновационной деятельности с широким набором детальны показателей, а также более агрегированных индексов, самым широким из которых по сфере о хвата является суммарный индекс инновационной деятельности. |
| Each cause is given a value, which is important as it concerns the form of proceedings (ordinary, summary or abbreviated summary) and appeals. | Важно то, что по каждому делу производится его взвешенная оценка, влияющая на порядок его рассмотрения (обычный, суммарный или ускоренно-суммарный) и обжалования. |
| Statistics Canada prepared a summary paper on lessons learned based on experience of countries and international organizations. | Статистическое управление Канады подготовило сводный документ об уроках, извлеченных из кризиса, на основе материалов, присланных странами и международными организациями. |
| Figure XXII provides a summary analysis of this proposed or base scenario programme budget. | На диаграмме XXII отражен сводный анализ бюджета по программам согласно предлагаемому или базовому сценарию. |
| (a) The concept paper is the basic summary document that is used by the Programme Manager in consultation with the Executive Committee on Economic and Social Affairs for project approval and funding. | а) концептуальный документ - это основной сводный документ, используемый руководителем программы по согласованию с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам при утверждении и финансировании проекта. |
| Moreover, the bureaux of the committees should have endeavoured to provide a summary of the proceedings rather than a compilation of statements from the various delegations. | Бюро этих комитетов должны также стремиться представлять резюме хода обсуждений, а не сводный документ с заявлениями различных делегаций. |
| Summary by programme and service of the 1992-1993 approved budget | Сводный утвержденный бюджет на 1992-1993 годы |
| Table 4 provides a summary of the Panel's assessment of the commercial timber allocation process for all 14 timber sales and forest-management contracts. | В таблице 4 приводится краткая информация об оценке Группой процесса предоставления контрактов на коммерческие лесозаготовки по всем 14 контрактам на продажу древесины и на лесопользование. |
| UNRISD ON-LINE now contains 73 publications, reproduced in their entirety, as well as summary information on all research programmes, conference highlights and newsletters. | В настоящее время в разделе ЮНРИСД в Интернет в режиме оперативного доступа содержатся 73 публикации, воспроизведенные в полном объеме, а также краткая информация о всех программах исследований, основные сведения о конференциях и информационные бюллетени. |
| A summary of the end states by level as well as updated information for each of the implementation levels (Headquarters, Global Service Centre, Regional Service Centre and field missions), is provided in paragraphs 26 to 34 of the report. | В пунктах 26 - 34 доклада представлена краткая информация о конечном результате с разбивкой по уровню, а также обновленная информация по каждому из уровней осуществления (Центральные учреждения, Глобальный центр обслуживания и полевые миссии). |
| (e) Summary presentation of the status of implementation of subprogrammes designated as high priority; | е) краткая информация о ходе осуществления подпрограмм, выделенных в качестве первостепенных; |
| Summary of contributions to the UNCTAD | Краткая информация о взносах в Программу |
| A summary of all communications sent during the period under review, including urgent appeals and letters of allegation, as well as government replies, are included in an addendum to this report. | Краткое изложение всех направленных за отчетный период сообщений, включая призывы к незамедлительным действиям и письма с заявлениями, а также ответы правительств содержатся в добавлении к настоящему докладу. |
| (b) a summary of the principal required terms and conditions of the procurement contract to be entered into as a result of the procurement proceedings; | Ь) краткое изложение основных требуемых условий договора о закупках, который должен быть заключен в результате процедур закупок; |
| A. Summary of the information subsequent to the submission | А. Краткое изложение информации, поступившей после представления |
| Summary of issues included in the proposed supplement | Краткое изложение вопросов, включенных в предлагаемое дополнение |
| Summary of Calibration and Verifications | Краткое изложение требований к калибровке и проводке |
| The schedule submitted by the member organizations is only a summary of the total amount to be paid. | В ведомости, представляемой организациями-членами, приводится лишь сводная информация об общей сумме, подлежащей уплате. |
| Detailed summary for all meetings (except the first meeting of the Assembly of States Parties and the Inaugural Meeting) | Подробная сводная информация по всем заседаниям (за исключением первой сессии Ассамблеи государств-участников и торжественного заседания) |
| Annex I reflects a summary of amounts, revised as applicable, in respect of all revised estimates and programme budget implications currently before the Fifth Committee. | В приложении I содержится сводная информация о суммах, пересмотренных в надлежащих случаях, по всем пересмотренным сметам и последствиям для бюджета по программам, находящимся в настоящее время на рассмотрении Пятого комитета. |
| A summary of databases on the composition and distribution of hydrothermal fauna at the Mid-Atlantic Ridge is given. | Также дается сводная информация о базах данных по составу и распределению фауны гидротермальных районов Срединно-Атлантического хребта. |
| Summary of outcome evaluation ratings by quality criteriaa Rating | Сводная информация об основных параметрах оценки общих результатов по критериям качестваа |
| Table 1 presents a summary of major economic indicators, based on available official statistical sources. | В таблице 1 представлена сводка основных экономических показателей, подготовленная на основе имеющихся официальных статистических источников. |
| (a) A summary of additional information that is not contained in the reports of the Secretary-General should, if necessary, be included in the introductory section of the reports; | (а) сводка дополнительной информации, которая не содержится в докладах Генерального секретаря, должна, в случае необходимости, включаться во вступительные разделы докладов; |
| Not yet, but I do have a summary of the summary that's great. | Нет, но у меня есть сводка отличной сводки. |
| Summary of budget estimates by Major Programme for 2008-2009 for total operations | Сводка бюджетной сметы по основным программам по всем операциям на 2008-2009 годы |
| In addition, it submitted monthly documents entitled "SAO Manpower Summary" specifying the number of Saudi Aramco employees in service during the period 1 October 1990 to 31 August 1991. | Кроме того, она представила ежемесячные документы "сводка рабочей силы САО", где показано количество сотрудников "Сауди Арамко" в период с 1 октября 1990 года по 31 августа 1991 года. |
| As such, the summary does not reflect other information that was gathered during her visit. | Таким образом, краткий отчет не включает всей информации, полученной в ходе поездки. |
| At its thirty-second session, the Committee approved the summary account and decided to include it in the annual report. | На своей тридцать второй сессии Комитет одобрил краткий отчет и постановил включить его в свой годовой доклад. |
| Background information and summary of the work of the Committee | Справочная информация и краткий отчет о работе Комитета |
| Notify TEAP to conduct a scoping study addressing the prospects for the promotion and acceptance of alternatives to HCFCs and provide a summary of the outcome of the study in its 2008 progress report | Просить ГТОЭО провести предварительное исследование перспектив продвижения и внедрения альтернатив ГХФУ и представить краткий отчет о результатах исследования в своем докладе о ходе работы за 2008 год |
| The written version of our statement, which has been circulated, provides a summary of the institutional, policy and financial dimensions of the Australian Government's response. | В письменном варианте распространенного нами текста содержится краткий отчет о мерах по реагированию, принятых правительством Австралии в институциональной, политической и финансовой областях. |
| The Committee was provided, upon request, with the following update summary of requests for exceptions to the standards of accommodation for air travel for the period from 1 July 1991 to 30 June 1994: | По запросу Комитета ему были предоставлены следующие обновленные сводные данные о просьбах санкционировать исключения в отношении норм проезда воздушным транспортом в период с 1 июля 1991 года по 30 июня 1994 года: |
| A. Summary of resources (gross amounts) | А. Сводные данные о ресурсах (в валовом исчислении) |
| Summary of resource requirements - Treaty Section | Сводные данные о потребностях в ресурсах: Договорная секция |
| Summary of losses of United Nations property in the United Nations Peace Forces | Сводные данные о потерях имущества Организации Объединенных Наций в Миротворческих силах Организации Объединенных Наций |
| Summary of main areas of increase/decrease- institutional components of the integrated budget, 2012-2013 and 2014-2015 | Сводные данные по основным областям, где имеется увеличение/ сокращение расходов по общеорганизационным составляющим сводного бюджета на периоды 2012 - 2013 и 2014 - 2015 годов |
| Recommendations and a summary of all relevant counselling centres for socially disadvantaged women are included in a separate chapter of this report. | В отдельной главе данного доклада представлены рекомендации и обзор всех соответствующих консультационных центров для социально неблагополучных женщин. |
| The main document gives an overview of the survey, including the background, the purpose and methodology employed and a summary of the results. | В основном документе приведен обзор обследования, включая справочную информацию, цели и методологию, а также резюме результатов. |
| To understand the current status and progress made in implementing the Act against Femicide and other Forms of Violence against Women, it is necessary to provide a summary of the Guatemalan penal system. | Для понимания современной ситуации и достижений в применении Закона о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин необходимо дать обзор деятельности судебной системы Гватемалы. |
| The Commission had considered a note by the secretariat containing a short summary of the four topics identified by the Commission in 2011, one of them being facilitating transparent secured lending to micro-enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs). | Комиссия рассмотрела записку Секретариата, содержащую краткий обзор четырех тем, установленных Комиссией в 2011 году, одной из которых является повышение прозрачности в практике выдачи микропредприятиям и малым и средним предприятиям (МСП) займов под залог. |
| Summary of achievements at national level | Обзор достижений по отдельным странам |
| The President of the Executive Board of UNDP/UNFPA closed the joint meeting with a summary of the discussion. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА закрыл совместное заседание, кратко подведя итоги обсуждений. |
| UNCDF expects to include a summary of the strategy in its report to the Executive Board at its annual session 2006. | ФКРООН планирует кратко изложить эту стратегию в своем докладе Исполнительному совету, который будет представлен на его ежегодной сессии 2006 года. |
| This report includes a summary of the constitutional, legislative and administrative measures taken with a view to modifying the traditional roles of men and women in society. | В настоящем докладе кратко излагаются принятые меры конституционного, законодательного и административного характера для последовательного изменения традиционных ролей мужчин и женщин в обществе. |
| In a summary of its claim attached to the statement of claim, the asserted contract losses are stated for a period from 2 to 6 August 1990 and can be summarised as follows: | В резюме, приложенном к изложению претензии, потери в связи с контрактом испрашиваются за период со 2 по 6 августа 1990 года и их кратко можно описать следующим образом: |
| The summary below represents the practical options. | Ниже кратко излагаются практические мероприятия. |
| At its meeting in April 2005 the bureaux reviewed progress in implementing the integrated programme, on the basis of a summary document prepared by the secretariat. | На своем совещании в апреле 2005 года бюро обоих органов рассмотрели ход осуществления комплексной программы на основе краткого документа, подготовленного секретариатом. |
| Following a brief summary on the key 2009 initiatives and achievements, an update on the output indicators is provided in the context of the baselines and strategic plan targets for 2011. | После краткого резюме основных инициатив и достижений 2009 года в контексте базовых задач стратегического плана на 2011 год приводится обновленная информация о показателях результатов. |
| To conclude this brief summary of our Social Agenda, I should like to reiterate Ecuador's commitment to ensuring that social participation becomes a reality. | В заключение этого краткого изложения нашей социальной повестки дня мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Эквадора обеспечению реализации стремления каждого к участию в жизни общества. |
| In every case, the original summary record had been completed, but, in compliance with the rule requiring simultaneous distribution of documents in all six official languages, issuance was being delayed because one or more language versions had not been completed. | Во всех случаях оригинальная версия краткого отчета была подготовлена, но, согласно правилу одновременного распространения документов на всех шести официальных языках, выпуск откладывается в связи с неготовностью одной или нескольких языковых версий. |
| However, the Committee believes that the thematic structure of the concise summary could be further refined to match, for ease of reference, that of the Board's other reports. | Вместе с тем Комитет полагает, что тематическую структуру краткого резюме можно было бы дополнительно усовершенствовать, с тем чтобы она соответствовала, для упрощения поиска, тематической структуре других докладов Комиссии. |
| Recommendation 2: The Secretary-General should include in the introduction to the proposed programme budget summary information on tendencies in the level of resources requested under "consultants and experts" compared with previous bienniums (para. 51). | Генеральный секретарь должен включать во введение к предлагаемым бюджетам по программам краткую информацию о тенденциях в изменении объема ресурсов, испрашиваемых по статье «Консультанты и эксперты», по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами (пункт 51). |
| The working group agreed that the summary should indicate a few areas of significant achievement in the implementation of the recommendations of UNISPACE III and include a summary of recommendations for further action and the rationale behind them. | Рабочая группа согласилась с тем, что в резюме следует отразить несколько областей крупных достижений в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и включить краткую информацию о рекомендациях, касающихся дальнейших действий, и их соответствующее обоснование. |
| Conceptual underpinnings and methodologies associated with the indicator, including the underlying definitions, measurement methods and a summary of its limitations and alternative definitions; | концептуальные посылки и методологии, связанные с данным показателем, включая сопутствующие определения, методы измерения и краткую информацию об ограничениях и альтернативных определениях; |
| The Board has provided in the annex to the present chapter a summary of the status of implementation of its four recommendations for the financial period from 1 January 2004 to 31 December 2005, of which three recommendations were implemented and one was under implementation. | В приложение к настоящей главе Комиссия включила краткую информацию о ходе выполнения вынесенных ею четырех рекомендаций, которые относятся к финансовому периоду с 1 января 2004 года по 31 декабря 2005 года и три из которых были выполнены, а одна еще выполняется. |
| The requesting country must indicate which authority is responsible for the investigation, institution of proceedings or trial, provide a summary of the facts, indicate the offences that gave rise to said investigation or trial, and give a detailed description of the assistance required. | Запрашивающая сторона должна указать, какой орган проводит расследование, судебное слушание или процесс, представить краткую информацию с изложением фактов, указать правонарушения, по которым было начато указанное расследование или процесс, и представить точную информацию, обосновывающую необходимость оказания помощи. |
| Analysis and summary of geological data obtained during the survey cruises; | анализ и обобщение геологической информации, полученной в ходе исследовательских рейсов; |
| b. Data review, summary and reporting; | Ь. обзор, обобщение и представление данных; |
| Model legislation and summary of best practices and lessons learned (art. 16(2)); | Разработка типового законодательства и обобщение передового опыта и извлеченных уроков (ст. 16 (2)); |
| C. Summary of suggestions from Parties and specialized agencies 21 - 22 8 | Обобщение предложений, представленных Сторонами и специализированными учреждениями 21 - 22 9 |
| A summary of the estimated resource requirements under the expenditure categories of military and police personnel, civilian personnel and operational costs are provided in the table following paragraph 8 of the note by the Secretary-General. | Краткое обобщение расчетных потребностей в ресурсах по таким расходным статьям, как военный и полицейский персонал, гражданский персонал и оперативные расходы, приведено в таблице, следующей за пунктом 8 записки Генерального секретаря. |
| Here's a detailed summary outlining our preparations for trial. | Здесь подробный отчет нашей подготовки к процессу. |
| Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. | Ограниченность во времени не позволяет мне представить полный и идеальный отчет о результатах вчерашней дискуссии. |
| This concludes my summary of United Nations consultations with the parties. | На этом я завершаю свой краткий отчет о консультациях Организации Объединенных Наций со сторонами. |
| The Economic and Social Council would transmit the Chairperson's summary of the discussion to the General Assembly. | Экономический и Социальный Совет передаст Генеральной Ассамблее краткий отчет Председателя о данном обсуждении. |
| Summaries of hearings will be included in the summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue. | Краткие отчеты о слушаниях будут включены в краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге на высоком уровне. |
| Council members addressed the issue and the Presidency prepared a summary document containing the main conclusions of the briefing. | Члены Совета рассмотрели этот вопрос, а Председатель подготовил итоговый документ, содержащий основные выводы, сделанные в ходе брифинга. |
| Moreover, the Chairman's summary could be a part of each session's outcome, regardless of its final result. | Более того, резюме Председателя могло бы включаться в итоговый документ каждой сессии, независимо от ее окончательных результатов. |
| At the Mid-term Review in 2002, however, they agreed that the outcome of commission sessions should be a chair's summary reflecting substantive dialogue and separate concise recommendations to the UNCTAD secretariat. | Вместе с тем в ходе среднесрочного обзора в 2002 году они высказали мнение о том, что итоговый документ сессий комиссий должен иметь форму резюме председателя, отражающего состоявшийся диалог по вопросам существа и содержащего отдельные сжатые рекомендации секретариату ЮНКТАД. |
| It was also agreed that the headings in the TEAP summary tables should be changed to be consistent with the original submissions and that the original list would be annexed to the final report of the workshop. | Было также решено, что заглавия сводных таблиц ГТОЭО следует привести в соответствие с исходными предложениями и что исходный перечень будет включен в качестве приложения в итоговый доклад о работе семинара-практикума. |
| In the absence of such a change, the Special Rapporteur recommends that the outcome of the review should always be considered in conjunction with the other documents forming the basis of the review, including the compilation of United Nations information and the summary of stakeholder information. | До тех пор пока этот новый элемент не внедрен, Специальный докладчик рекомендует всегда рассматривать итоговый документ обзора вместе с другими документами, лежащими в основе обзора, включая подборку информации Организации Объединенных Наций и резюме информации заинтересованных сторон. |
| It is perhaps the best summary descriptor of the long-term performance of the road programme. | Это, пожалуй, наилучший резюмирующий показатель долгосрочной эффективности программы развития автотранспортной инфраструктуры. |
| The summary document would be the starting point for the next Committee, after the fourth meeting of the Parties, to review compliance. | Резюмирующий документ явится отправной точкой для того, чтобы Комитет следующего состава, сформированный после четвертого совещания Сторон, смог приступить к обзору процесса соблюдения. |
| I would imagine that what we are going to have to do is either devise a recasting of paragraph 7 that is more minimalistic or look at whether or not we really require a full summary paragraph such as we have in paragraph 7. | Я бы представил себе, что нам пришлось бы сделать вот что: либо произвести переработку пункта 7, которая носила бы более минималистский характер, либо же посмотреть, а действительно ли нам требуется полный резюмирующий пункт, какой мы имеем в пункте 7. |
| NOTE: This Summary Sheet may be used only after the High Contracting Party has submitted its first national report pursuant to the Decision of the Third CCW Review Conference. | ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий резюмирующий лист может использоваться только после того, как Высокая Договаривающаяся Сторона представила свой первый национальный доклад согласно решению третьей обзорной Конференции по КНО. |
| Summary: Summary sheet provided with the Form(s) that have changed relative to the previous report attached | Резюме: Представлен резюмирующий лист с приложением формы, которые претерпели изменения по отношению к предыдущему отчету |
| A summary by chapter is given below. | Ниже излагается краткое содержание каждой главы. |
| In addition, the Committee of Directors General decided to publicize a summary of the National Plan among the public at large and among the non-governmental organizations who work in the field of anti trafficking activities. | Кроме того, Комитет генеральных директоров постановил довести краткое содержание Национального плана до сведения общественности и неправительственных организаций, ведущих работу в области борьбы с торговлей людьми. |
| B. Summary of statements and discussions | В. Краткое содержание выступлений и хода обсуждения |
| Brief summary: The Act is validity for eight years. | Краткое содержание основных характеристик закона: Срок действия закона составляет 8 лет. |
| With the agreement of each member, a summary of the information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCs and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. | С согласия каждого члена краткое содержание информации, имеющей отношение к обсуждениям в ГТОЭО и ее КТВ и ВВО, публикуется ежегодно вместе с докладами, соответственно, ГТОЭО, КТВ и ВВО. |
| One of these, the Index Information Form (I-IF), is a bibliographic database consisting of more than 1 million pages, contains a description of the nature of the document, how it was obtained and a brief summary of its contents. | Одной из них является база индексированной информации (БИИ), представляющая собой библиографическую базу данных, насчитывающую более 1 млн. страниц, на которых содержится описание характера документа, способа его получения и аннотация его содержания. |
| Summary: This guide is meant to be a simple introduction to nano. | Аннотация: Это руководство является кратким введением в nano. |
| Summary: This handbook is a step-by-step guide for hardening Gentoo Linux. | Аннотация: Эта настольная книга является пошаговым руководством по усилению защиты Gentoo Linux. |
| Summary: This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. | Аннотация: Этот документ - настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo Linux. |
| In each one of those assessments that we write, we always tag on a summary, and the summary is written for a non-scientific audience. | И к каждому анализу, который мы пишем, мы всегда прилагаем аннотацию, а аннотация пишется для ненаучной аудитории. |
| The Director reported the key results achieved, new initiatives implemented, a summary of SIAP activities in the reporting period, and institutional matters. | Директор сообщил об основных достигнутых результатах, осуществленных новых инициативах, кратко рассказал о деятельности СИАТО в отчетный период и затронул организационные вопросы. |
| The documents include a summary of cases for which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the period and the disposition of those cases. | Указанные документы включают в себя краткое изложение дел, по существу которых за отчетный период Генеральным секретарем применены меры дисциплинарного воздействия, и принятые решения по ним. |
| This report presents a summary and an analysis of the efforts to implement the Action Plan, as reported by States in their replies to the biennial reports questionnaire for the third reporting period (2002-2004). | Настоящий доклад содержит резюме и анализ усилий, предпринятых с целью выполнения Плана действий, о которых государства сообщили в своих ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период (2002 - 2004 годы). |
| Tables 2 - 4 provide more information on the projects, while Annex A includes a summary of the objectives and activities of each full-sized and medium-sized project approved during the reporting period. | В таблицах 2-4 представлена более подробная информация об этих проектах, а в приложении А содержится краткое изложение целей и видов деятельности каждого крупно- и среднемасштабного проектов, которые были утверждены за отчетный период. |
| Table 3 shows a summary of income in 2010 and table 4 shows the income in the reporting period. | В таблице 3 приведена краткая информация о поступлениях в 2010 году, а в таблице 4 - о поступлениях за отчетный период. |