Requests for information should be transmitted to Permanent Missions by only one comprehensive note verbale with an annex containing a summary of all requests. |
Запросы о представлении информации следует направлять в постоянные представительства лишь одной всеобъемлющей вербальной нотой с приложением, содержащим резюме всех запросов. |
Dominicans for Justice and Peace provided OHCHR with a summary of the key recommendations submitted by the NGO Alliance for Ireland's National Action Plan against Racism. |
Организация "Доминиканцы за справедливость и мир" представила УВКПЧ резюме основных рекомендаций, подготовленных Альянсом НПО для Национального плана действий Ирландии по борьбе с расизмом. |
The summary clarifies that the report is a compilation of issues and not a negotiated document; |
В резюме поясняется, что этот доклад не представляет собой согласованный документ, а является компиляцией отдельных вопросов; |
Mr. Kamel Filali was appointed as General Rapporteur for the event and presented to the closing plenary session a summary of the discussions and recommendations that had emerged from the working groups. |
Г-н Камель Филали был назначен Генеральным докладчиком совещания и представил на заключительном пленарном заседании резюме обсуждений и рекомендаций, выработанных рабочими группами. |
A summary of regional capacity needs assessment outputs |
Резюме региональных результатов оценки потребностей в наращивании потенциала |
A summary of the significant findings from the audits performed during the biennium by the Division for Oversight Services is provided in the present report. |
Резюме основных выводов по результатам ревизий, проведенных Отделом служб надзора в течение двухгодичного периода, приведено в настоящем докладе. |
The present report, which will be made available also to the Ad Hoc Working Group of the Whole, presents a summary of the submissions received. |
В настоящем докладе, который будет иметься также в распоряжении Специальной рабочей группы полного состава, изложено резюме полученных представлений. |
The summary also proposed that the Security Standing Committee, currently co-chaired by the Government and UNAMA, would make strategic recommendations to the programme. |
В резюме также предлагалось Постоянному комитету по вопросам безопасности, которым в настоящее время совместно руководят правительство и МООНСА, разрабатывать для программы стратегические рекомендации. |
I have the honour to enclose the concept note prepared for the seminar and a summary of the conclusions reached (see annex). |
Имею честь препроводить в качестве приложения концептуальную записку, подготовленную для семинара, и резюме сделанных им заключений (см. приложение). |
With respect to the implementation of that text, it was emphasized that all chairpersons should adhere to the principles expressed in the summary of conclusions at future sessions. |
В отношении осуществления положений этого текста было подчеркнуто, что всем председателям следует соблюдать на будущих сессиях принципы, отраженные в резюме выводов. |
The Chair noted that the progress made in the contact groups would be captured in the Chair's summary of views. |
Председатель отметил, что прогресс, достигнутый в контактных группах, будет отражен в подготовленном Председателем резюме мнений. |
A summary of proposals, by budget section, is provided in table 3 of the introduction to the proposed programme budget. |
Резюме предложений по разделам бюджета приводится в таблице 3 введения к предлагаемому бюджету по программам. |
A summary of the study's findings indicated, inter alia, that: |
Резюме выводов этого исследования состоит, в частности, в следующем: |
Lessons from the pilots were included in a consolidated report, and a summary of preliminary findings from the pilot countries was presented at the 2010 MDG Summit. |
Уроки, извлеченные из этих пилотных проектов, обобщены в сводном докладе, а резюме предварительных выводов из стран, в которых проводился эксперимент, было представлено на саммите по ЦРТ 2010 года. |
Nevertheless, in an annex to the Initial Report, the United States provided for the information of the Committee a summary of some aspects of the issue. |
Тем не менее для сведения Комитета в приложение к первоначальному докладу Соединенные Штаты включили краткое резюме некоторых аспектов данного вопроса. |
Short summary on negative security assurances (NSA), from the Senegalese Coordination |
Краткое резюме сенегальского координаторства по негативным гарантиям безопасности (НГБ) |
Mr. President, I wish to stress that this statement and the written report to follow represent a personal summary of elements of the three discussion sessions. |
Я хочу подчеркнуть, что это заявление и последующий письменный доклад представляют собой персональное резюме элементов трех дискуссионных секций. |
(bb) a summary of miscellaneous revenue; and |
ЬЬ) резюме разных поступлений; и |
Four additional division reports were received after the compilation of the summary: |
Четыре отдела представили свои доклады уже после того, как было подготовлено резюме: |
As a consequence of not having reached agreement, the Chair's proposed text is attached as an annex to the present summary in lieu of an actual decision. |
Поскольку соглашение не было достигнуто, предложенный Председателем текст приводится в приложении к настоящему резюме вместо фактического решения. |
Having a shared vision of [summary that ties together the elements of the agreement], |
имея общее видение [резюме, связывающее воедино элементы соглашения], |
A summary of the presentations made in the two above-mentioned briefings was prepared and a report sent to all Permanent Missions in September 2008. |
З. Было подготовлено резюме материалов, представленных на двух вышеупомянутых брифингах, и в сентябре 2008 года всем постоянным представительствам был направлен соответствующий доклад. |
Trade and Development Board, forty-fifth executive session: President's summary highlighting recommendations put forward by participants |
Совет по торговле и развитию, сорок пятая исполнительная сессия: подготовленное Председателем резюме с изложением рекомендаций, предложенных участниками. |
A number of representatives said that any future global assessment should have an internationally negotiated outcome document, such as a summary for decision makers. |
Ряд представителей заявили, что по результатам любых будущих глобальных оценок следует составлять итоговый документ, подлежащий международному обсуждению, такой как резюме для директивных органов. |
Discussions will build upon the ministerial consultations held at the twenty-fifth session of the Council/Forum, as reflected in the President's summary. |
Обсуждения будут проходить на основе консультаций на уровне министров, состоявшихся на двадцать пятой сессии Совета/Форуме, как это отражено в резюме Председателя. |