Jan Hodges of the International Labour Office offered in 1998 a summary of the core content of CESCR in relation to safety and health in the work environment. |
В 1998 году Джан Ходжез из Международного бюро труда представила резюме основных положений МПЭСКП, касающихся безопасности и гигиены на производстве. |
Introduction and summary discussion of the first session |
Введение и резюме обсуждений, проведенных на первой сессии |
The summary concludes with a list of features found in the resource and the languages in which the resource is available. |
Резюме завершается перечнем данных, найденных в ресурсе, и указанием на языки, на которых подготовлен данный ресурс. |
In 2005 OECD will present to the Statistical Commission a paper setting out international service statistics activities and a summary of progress. |
ОЭСР представит Статистической комиссии в 2005 году резюме достигнутого прогресса, в котором будет освещаться ход международного сотрудничества в области статистики услуг. |
The Ministry of Labour was currently preparing a summary of those comments and recommendations, which would be submitted to the ministerial group for immigration policy and inter-ethnic relations in October. |
В настоящее время министерство труда готовит резюме этих замечаний и рекомендации, которые в октябре будут представлены министерской группе по эмиграционной политике и межэтническим отношениям. |
Chapter I situates UNDP within the current development context and is followed by the summary of main organizational messages covering issues pertinent to the report's findings. |
В главе I работа ПРООН рассматривается в контексте текущей деятельности в целях развития, после чего следует резюме основных организационных тезисов по вопросам, имеющим отношение к сделанным в докладе выводам. |
Mr. Abramson, rapporteur for the day of discussion, then presented a summary of the main issues raised during the day. |
Затем докладчик этого дня дискуссии г-н Абрамсон представил резюме основных вопросов, обсуждавшихся в течение дня. |
In addition, some of the working papers were not organized so as to permit a comprehensive review, from summary to supporting details. |
Кроме того, некоторые из рабочих документов не были также надлежащим образом составлены для того, чтобы можно было их рассматривать, начиная с резюме и заканчивая дополнительными данными. |
Part B. Co-Chairpersons' summary of discussions |
Часть В. Подготовленное сопредседателями резюме обсуждений |
An invitation to the Secretary-General to include in his annual report on oceans and the law of the sea a summary of the outcomes of these reviews. |
Предложить Генеральному секретарю включать в свой ежегодный доклад по Мировому океану и морскому праву резюме итогов таких обзоров. |
A more detailed summary of the discussion has been circulated to Member States and is available, upon request, in English from the Secretariat. |
Подробное резюме обсуждений на английском языке было разослано государствам-участникам и может быть получено в Секретариате. |
The Chairman stated in his summary that individual countries could not impose specific names on the international community and standardization could only be promoted when a consensus existed. |
В своем резюме Председатель заявил, что отдельные страны не могут навязывать конкретные названия международному сообществу и стандартизация может быть осуществлена лишь при наличии консенсуса. |
Furthermore, in response to the General Assembly's request to place more emphasis on qualitative analysis, a summary of significant qualitative aspects of programme performance is provided for each budget section. |
Кроме того, в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи уделять больше внимания качественному анализу по каждому бюджетному разделу представлено резюме важных качественных аспектов исполнения программ. |
The word "summary" in the third sentence of the paragraph in question should not have been included. |
Слово «резюме» в третьем предложении данного пункта не следовало бы в него включать. |
The Chair thanked all panellists and participants and noted that a summary from the meeting would be circulated to all members of the Peacebuilding Commission. |
Председатель поблагодарил всех участников и представителей и отметил, что резюме об итогах заседания будет распространено среди всех членов Комиссии по миростроительству. |
A summary of the issues that were addressed and the decisions that were taken by the Committee during the above-mentioned meetings is indicated here below. |
Ниже приведены резюме рассмотренных вопросов и решений, принятых Комитетом на вышеупомянутых заседаниях. |
Chairman's summary of the Burundi country-specific meeting, 13 October 2006 |
Резюме, подготовленное Председателем заседания по Бурунди, состоявшегося 13 октября 2006 года |
Global Framework for Action - summary of main document |
Глобальные рамки действий: резюме основного документа |
The limited length of this, the fifth, annual report has permitted only a cursory mention of major developments and a brief summary of the Special Rapporteur's work. |
Ограниченный объем настоящего пятого ежегодного доклада позволяет лишь бегло ознакомить с основными изменениями и привести краткое резюме деятельности Специального докладчика. |
The immediate output from the event was the preparation of a summary of issues paper which was circulated at the special session. |
Непосредственным итогом этого мероприятия стала подготовка резюме обсуждения основных вопросов, которое было распространено в ходе специальной сессии. |
It had informed the secretariat that it had provided emission limit values where required and requested that this should be reflected in the published summary review. |
Она проинформировала секретариат, что в требующихся случаях она представила предельные значения выбросов, и просила отразить это в опубликованном резюме. |
The secretariat will inform the Executive Body of the publication of the summary of the 2002 review of strategies and policies. |
Секретариат сообщит Исполнительному органу о публикации резюме обзора стратегий и политики за 2002 год. |
In France's view, additional weight should have been given to IAEA in the summary and to the issue of the peaceful uses of nuclear technology. |
По мнению Франции, в резюме следовало бы придать больший вес МАГАТЭ и проблеме мирного использования ядерной технологии. |
The present paper is a summary of a more detailed study prepared by consultants Mark Hannington and Thomas Monecke of the University of Ottawa, Canada. |
Настоящий документ представляет собой резюме более развернутого исследования, подготовленного консультантами Марком Хэннингтоном и Томасом Монеке из Оттавского университета. |
The CHAIR drew attention to the draft report on the results of the current session and noted that the report was a factual summary and procedural in nature. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада о результатах текущей сессии и отмечает, что доклад является фактологическим резюме и носит процедурный характер. |