OHCHR has also been active in organizing round tables and carrying out studies on the implications of counter-trafficking measures on the rights of migrants. |
Управление также активно организует круглые столы и проводит исследования по последствиям осуществления мер по борьбе с торговлей людьми для прав мигрантов. |
Further studies would still be necessary to reach unequivocal conclusions about the risk of leakage of chemical munitions at that dump site. |
Тем не менее надо провести дополнительные исследования, чтобы сделать окончательные выводы относительно возможности утечки из химических боеприпасов в данном районе. |
Third, the development of comprehensive regional studies to take stock of laws, policies and institutions safeguarding children from violence and identifying gaps and opportunities for accelerated progress. |
В-третьих, были подготовлены комплексные региональные исследования для обобщения информации о действующих законах, стратегиях и учреждениях, занимающихся вопросами защиты детей от насилия, и выявления пробелов и возможностей для ускорения прогресса в этой области. |
An action plan encompassing investment and technical assistance projects, pre-investment studies and any policy analysis required are among the key features of the country programme. |
Основными элементами страновой программы являются план действий, охватывающий инвестиционные проекты и проекты по оказанию технического содействия, прединвестиционные исследования и проведение любого анализа стратегического характера. |
The relevant studies aim to promote the level of national cyber security directly in the activities of operators and to contribute international cyber security implicitly. |
Соответствующие исследования призваны содействовать непосредственно обеспечению надлежащего уровня национальной кибербезопасности в деятельности операторов и косвенно укреплению международной кибербезопасности. |
Similarly, some Member States have conducted surveys and studies to better understand the gender component in obtaining access to land and holding land rights. |
Аналогичным образом, некоторые государства провели обследования и исследования, с тем чтобы лучше понять гендерный компонент доступа к земле и землевладению. |
B. Some studies on discrimination and xenophobia |
В. Некоторые исследования по вопросам дискриминации и ксенофобии |
As also described in paragraphs 9 - 12 in the present report, the Equality Ombudsman undertakes studies of discrimination, which provide a basis for anti-discrimination strategies. |
Ранее в настоящем докладе (пункты 9 - 12) отмечалось также, что Омбудсмен по вопросам равенства проводит исследования по вопросам дискриминации и на основе результатов этих исследований разрабатывает антидискриминационные стратегии. |
(b) Undertake studies and systematic data collection to control the spread of HIV; and |
Ь) проводить исследования и сбор данных в целях предотвращения распространения ВИЧ; и |
This meeting should be the launch pad for the studies where all preparations will be completed and each national study might be fired up. |
Это совещание должно послужить этапом, на котором будут завершены все мероприятия по подготовке исследований и приняты меры по возможному началу осуществления каждого национального исследования. |
Where possible, ecosystem studies, such as growth rates, recruitment rates and the trophic status of dominant taxa, should be carried out. |
Где возможно, должны выполняться экосистемные исследования, как то наблюдения за темпами роста, восполняемостью и трофическим статусом доминирующих таксонов. |
If resources were available, Procompetencia would recruit new staff, conduct investigations and studies in key sectors, issue proposals for public policies and give attention to public procurement. |
При наличии ресурсов Комиссия по вопросам конкуренции сможет нанимать новых сотрудников, проводить расследования и исследования в ключевых секторах, предлагать меры государственной политики и уделять внимание государственным закупкам. |
The studies on Cape Verde and Angola have or will be translated into Portuguese so as to increase the accessibility of the study to national stakeholders. |
Исследования по Кабо-Верде и Анголе были или будут переведены на португальский язык, с тем чтобы сделать их более доступными для национальной аудитории. |
To continue discussions and using TEAP studies in order to understand the concerns and the options to address those better. |
продолжать обсуждение и использовать исследования ГТОЭО для понимания проблем и вариантов более эффективного их решения. |
Therapeutic efficacy studies will continue to remain a central tool for monitoring the efficacy of nationally recommended antimalarial treatments in all countries. |
Исследования терапевтической эффективности останутся одним из основных инструментов для отслеживания во всех странах эффективности рекомендуемых на национальном уровне противомалярийных препаратов. |
Mapping initiatives and studies to more accurately determine the number of stateless individuals and better understand the hardships they face were conducted in the Baltic and Nordic countries. |
Были проведены мероприятия по картированию и исследования, цель которых состояла в уточнении численности апатридов и конкретизации тех проблем, с которыми они сталкиваются в странах Балтии и Северной Европы. |
In cooperation with the relevant international organizations, studies should be conducted and solutions formulated with a view to cleaning the environment and containing the effects of pollution. |
В сотрудничестве с соответствующими международными организациями следует провести исследования и выработать решения в целях очистки окружающей среды и смягчения последствий загрязнения. |
In addition, by encouraging the easing of visa application procedures and quantifying the extent to which international business travel furthers international trade, these studies have direct implications for policy. |
Кроме того, благодаря рекомендациям относительно упрощения процедур выдачи виз и представлению количественных данных о том, как международные деловые поездки способствуют международной торговле, эти исследования оказывают непосредственное влияние на выработку политики в данной области. |
The Office continued to produce policy analyses and studies that were made available to users both in print and online, raising international awareness of key African development issues. |
Канцелярия продолжала проводить анализы и исследования по вопросам политики, публикуемые как в печатной, так и в электронной форме и направленные на привлечение внимания международного сообщества к ключевым проблемам Африки в области развития. |
Mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. |
Мероприятия, касающиеся опыта конкретных миссий, и другие аналитические исследования являлись важным элементом работы Организации по сбору информации о накопленном положительном опыте. |
Laboratory studies showing changes in BCF and BAF values with increased temperatures in organisms; |
а) лабораторные исследования, демонстрирующие изменение значений ФБК и ФБА в организмах при повышении температуры; |
Field studies showing changes in trophic structure resulting in changes in biomagnification in top predators; |
с) полевые исследования, демонстрирующие изменение трофической структуры, что приводит к изменениям биоусиления у высших хищников; |
Dissipation studies from soil were conducted in New York, Florida and California after application on strawberry and cotton, citrus grove and apple orchards. |
Исследования рассеивания из почвы проводились в Нью-Йорке, Флориде и Калифорнии после применения на клубнике и хлопке, цитрусовых деревьях и яблоневых садах. |
C. Communication of information and thematic studies |
С. Представление информации и тематические исследования |
Indeed, studies have often focused on problems and concerns, but less on online opportunities and the long-term consequences of risks. |
Исследования зачастую проводились с уделением основного внимания проблемам и озабоченностям и в меньшей степени возможностям в Интернете и долговременным последствиям рисков. |