Recent studies demonstrate that because of the traditional role of women in society, the major burden of structural adjustment costs is being shifted to them. |
Последние исследования показывают, что в силу традиционной роли женщины в обществе основное бремя расходов по структурной корректировке ложится на них. |
In the military field, further studies will be conducted on the preconditions and modalities of restructuring towards non-offensive force postures in the area. |
В военной области будут проведены дальнейшие исследования, касающиеся предпосылок и методов реорганизации в целях создания ненаступательных структур вооруженных сил в этом регионе. |
Follow-up studies of security issues in this area, as well as in North Africa, constitute other possibilities for UNIDIR research in the future. |
Последующие исследования по вопросам безопасности в этом районе, а также в Северной Африке относятся к числу других возможных тем для исследований ЮНИДИР в будущем. |
ESCAP has organized workshops and regional and subregional seminars and prepared a variety of background documents and studies on private sector development, foreign investment and privatization. |
ЭСКАТО проводит практикумы и региональные и субрегиональные семинары и подготовила разнообразные справочные документы и исследования по вопросам развития частного сектора, иностранных инвестиций и приватизации. |
Two recent World Bank studies examined the role of SMEs and their support systems in the export success of the Republic of Korea and Indonesia. |
Всемирный банк провел недавно два исследования, посвященные изучению роли МСП и систем по оказанию им поддержки в успешном развитии экспорта в Республике Корея и Индонезии. |
Bank procedures have been revised to require that the conclusions of poverty assessments be incorporated fully into country economic memoranda and country assistance studies. |
Банковские процедуры были пересмотрены, с тем чтобы выводы оценок уровня бедности в полной мере были включены в экономические меморандумы по странам и исследования, касающиеся помощи странам. |
Other activities supported by non-governmental organizations included the maintenance of biodiversity, land and freshwater management, capacity-building at the national and regional levels, energy development and studies on climate change. |
Кроме того, при поддержке со стороны неправительственных организаций проводится работа по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию земельных и пресноводных ресурсов, наращиванию потенциала на национальном и региональном уровнях, развитию энергетики, ведутся исследования по вопросу климатических изменений. |
Such programmes should include services and studies that aim at reducing the increasing problem of unsafe abortions, estimated to cause 30-50 per cent of maternal mortality in parts of Africa. |
В рамках таких программ должны предоставляться услуги и проводиться исследования, направленные на сокращение масштабов обостряющейся проблемы небезопасных абортов, которые, по оценкам, в 30-50 процентах случаев являются причиной материнской смертности в отдельных районах Африки. |
UNIDIR has worked on such issues in the past and is planning to make further studies in this field in the time ahead. |
ЮНИДИР работал над этими вопросами в прошлом и в настоящее время планирует провести более углубленные исследования в этой области. |
Among the activities of the Man and Biosphere Programme, studies on integrated forests, agroforestry and cropland management in small islands are under way. |
В контексте мероприятий, проводимых по программе "Человек и биосфера", ведутся исследования по вопросам комплексного лесопользования, агролесомелиорации и использования пахотных земель на малых островах. |
A series of studies and meetings has been carried out on trade and the environment, industrialization and technological development, and integration and regional cooperation. |
Были проведены исследования и совещания по вопросам торговли и окружающей среды, индустриализации и развития технологии, а также интеграции и регионального сотрудничества. |
Special reports and studies from the financial and trade institutions (one-day policy dialogue) |
Специальные доклады и исследования, представляемые финансовыми и торговыми организациями (однодневный диалог для обсуждения политических аспектов) |
Many studies indicate an increase in the consumption of illegal drugs in industrialized countries as well as an increase in new markets throughout the world. |
Многочисленные исследования свидетельствуют о росте потребления незаконных наркотических средств в промышленно развитых странах, а также о появлении новых рынков по всему миру. |
This work has included studies relating to employment, technology and the use of market-based mechanisms both to meet environmental objectives and to provide public services. |
Деятельность в этой области включала исследования по вопросам безработицы, технологий и использования рыночных механизмов одновременно для достижения целей охраны окружающей среды и выполнения государственных программ. |
If such studies were to be conducted in countries which believe themselves to be free from racial discrimination, the findings might well be salutary. |
Если такие исследования будут осуществлены в тех странах, которые полагают, что в них нет проявлений расовой дискриминации, то выводы этих исследований могли бы быть весьма полезными для них. |
Instead, the Commission had preferred to stretch out the process by requesting further studies or diverting attention to additional courses that might require investigation. |
Вместо этого Комиссия предпочла растянуть процесс, запрашивая дополнительные исследования или перенося внимание на дополнительные варианты, которые могли требовать проведения исследований. |
Moreover, studies had revealed that the higher the level of education the woman had, the greater the salary discrimination. |
Кроме того, исследования показали, что чем выше уровень образования женщины, тем сильнее дискриминация в оплате их труда. |
In cross-cutting areas, methodological studies are proposed with respect to: |
В областях, затрагивающих широкий круг проблем, методологические исследования предлагается проводить по таким вопросам, как: |
Local studies of the death rate for the last six years also indicate the linkage between the rise in that index and social and economic setbacks. |
Проведенные на месте исследования уровня смертности в последние шесть лет также указывают на взаимосвязь между повышением этого показателя и социально-экономическими проблемами. |
Various reports and studies of the issue of poverty make it amply evident that this problem, complex and multidisciplinary in nature, requires a cross-sectoral and coordinated approach. |
Различные доклады и исследования проблемы бедности делают очевидным тот факт, что эта проблема, сложная и многоаспектная по своему характеру, требует всеобъемлющего и скоординированного подхода. |
The Pan-American Health Organization is also engaged in similar studies, which show that national programmes of action are financially viable and sustainable for most countries of the region. |
Панамериканская организация здравоохранения также проводит аналогичные исследования, которые свидетельствуют о том, что в большинстве стран региона национальные программы действий являются финансово жизнеспособными и устойчивыми. |
The Group has conducted extensive theoretical studies of the projected detection capability of the station network to be used during GSETT-3. |
Группа провела обширные теоретические исследования относительно прогнозируемых возможностей сети станций, которую предстоит использовать в ходе ТЭГНЭ-З в плане обнаружения явлений. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has undertaken many activities relevant to new and renewable sources of energy, including studies and seminars. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) провела много мероприятий, связанных с новыми и возобновляемыми источниками энергии, в том числе исследования и семинары. |
WCP-Water brings together some 30 projects, where studies are under way on a wide range of issues. |
Всемирная климатологическая программа/водные ресурсы объединяет примерно 30 проектов, в рамках которых осуществляются исследования по широкому кругу вопросов. |
The studies, funded by Governments and United Nations agencies, have been instrumental in focusing the interests of the developing countries in the negotiating process and mobilizing national activities. |
Эти исследования, финансируемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, позволяют сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран в процессе переговоров и мобилизации национальных мероприятий. |