| The studies are intended to provide the foundation for future reports that will include policy recommendations for China's national five-year development plan. | Исследования предназначены для того, чтобы создать основу для будущих докладов, которые будут содержать рекомендации по вопросам политики в отношении национального пятилетнего плана развития Китая. |
| A desk study and associated country studies on the evaluation of chiller projects were submitted to the 58th Meeting. | На 58-м совещании было представлено аналитическое исследование и соответствующие страновые исследования по теме оценки проектов холодильных установок. |
| The US NTP also conducted studies on SCCPs in both rats and mice. | По линии НТП США были также проведены два исследования воздействия КЦХП на крыс и мышей. |
| Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. | Лабораторные исследования также указывают на неблагоприятные воздействия на рыбу при низких концентрациях. |
| Bioconcentration studies were available for five species of invertebrates in which BCF ranged from 12 to 600. | Исследования биоконцентрации проводились на пяти видах беспозвоночных, в которых КБК составил от 12 до 600. |
| In the past, UNDP has conducted various technical studies to explore alternative criteria with limited success. | В прошлом ПРООН проводила различные технические исследования по изучению альтернативных критериев, но успех их был ограниченным. |
| The parties may also arrange for the exchange of current information and publications and may furnish special reports and studies upon request. | Стороны также могут организовывать текущий обмен информацией и публикациями и готовить специальные доклады и исследования по соответствующей просьбе. |
| The principal studies carried out during the period 2006-2009 were: | Основные исследования, проведенные в период 2006 - 2009 годов, касаются: |
| Conduct studies on approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness | Провести исследования по подходам к сотрудничеству по линии Юг-Юг и его потенциалу в целях повышения эффективности развития |
| Improved emission data and studies focusing on exposure assessment were required. | Требуются более полные данные о выбросах и исследования по оценке воздействия. |
| The Task Force noted that these recent studies confirmed the significant public health benefits due to PM exposure reduction. | Целевая группа отметила, что эти недавние исследования подтверждают существенный благотворный эффект снижения концентраций ТЧ с точки зрения охраны здоровья населения. |
| In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. | Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день. |
| There were only few studies providing evaluation of health effects or benefits of such systems. | Оценке эффективности таких систем с точки зрения охраны здоровья посвящены лишь немногочисленные исследования. |
| Epidemiological studies have established an association between wildfire smoke and respiratory health. | Эпидемиологические исследования позволили установить связь между дымом стихийных пожаров и состоянием дыхательной системы человека. |
| Recent studies suggest that exposure to particles from wood combustion is also associated with cardiovascular health. | Недавние исследования указывают на то, что воздействие частиц, выделяющихся при горении древесины, также влечет за собой последствия для сердечно-сосудистой системы. |
| Recent intervention studies conducted in developing countries demonstrate that considerable decreases in particle exposures could be achieved by relatively simple means. | Интервенционные исследования, проведенные недавно в развивающихся странах, показали, что значительно сократить воздействие взвешенных в воздухе частиц на человека можно сравнительно простыми способами. |
| The results might indicate that health impacts of O3 could be higher than earlier shown by studies based on short-term effects. | Такие результаты, возможно, указывают на то, что воздействие ОЗ на здоровье человека могло быть более сильным, чем то, о котором свидетельствуют предыдущие исследования кратковременного воздействия. |
| ELVs were probably quite difficult to implement, although ad hoc studies on approval tests should be envisaged. | ПЗВ, вероятно, весьма трудно реализовать на практике, хотя следует все же предусмотреть специальные исследования по контрольным испытаниям. |
| Many studies have confirmed the importance of accounting for resources that are used in or affected by extractive activities and that are in limited supply. | Многие исследования подтверждают большое значение учета ресурсов, которые используются при добыче или затрагиваются ею и объем предложения которых ограничен. |
| Others agreed that comprehensive studies with field data would provide conclusions that would allow for meaningful participation in discussions during the negotiation process. | Другие представители согласились с тем, что комплексные исследования наряду с полевыми данными позволят сделать выводы, которые обеспечат возможность для конструктивного участия в обсуждениях в ходе переговорного процесса. |
| Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment. | При определенных обстоятельствах данные исследования на животных могут дать ценную информацию при оценке веса фактических свидетельств воздействия . |
| Analytical studies were conducted by UNCTAD on some sensitive issues affecting biofuels. | ЮНКТАД провела аналитические исследования по некоторым важным вопросам, затрагивающим биотопливо. |
| Empirical studies have shown that better infrastructure improves the productivity of a country's economy. | Эмпирические исследования показали, что более качественная инфраструктура повышает производительность экономики страны. |
| Other sources of information about substitutability named in the UNCTAD survey were customer surveys and market studies. | Другими источниками информации о взаимозаменяемости, упоминавшимися в обследовании ЮНКТАД, являются опросы потребителей и исследования рынков. |
| Regarding the regional level, COMPAL II will undertake regional sectoral studies and market reviews among beneficiary countries. | Что касается регионального уровня, то КОМПАЛ2 проведет региональные отраслевые исследования и маркетинговые обследования в странах - получателях помощи. |