The studies are intended to provide the foundation for future reports that will include policy recommendations for China's national five-year development plan. |
Исследования предназначены для того, чтобы создать основу для будущих докладов, которые будут содержать рекомендации по вопросам политики в отношении национального пятилетнего плана развития Китая. |
A desk study and associated country studies on the evaluation of chiller projects were submitted to the 58th Meeting. |
На 58-м совещании было представлено аналитическое исследование и соответствующие страновые исследования по теме оценки проектов холодильных установок. |
The US NTP also conducted studies on SCCPs in both rats and mice. |
По линии НТП США были также проведены два исследования воздействия КЦХП на крыс и мышей. |
Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. |
Лабораторные исследования также указывают на неблагоприятные воздействия на рыбу при низких концентрациях. |
Bioconcentration studies were available for five species of invertebrates in which BCF ranged from 12 to 600. |
Исследования биоконцентрации проводились на пяти видах беспозвоночных, в которых КБК составил от 12 до 600. |
In the past, UNDP has conducted various technical studies to explore alternative criteria with limited success. |
В прошлом ПРООН проводила различные технические исследования по изучению альтернативных критериев, но успех их был ограниченным. |
The parties may also arrange for the exchange of current information and publications and may furnish special reports and studies upon request. |
Стороны также могут организовывать текущий обмен информацией и публикациями и готовить специальные доклады и исследования по соответствующей просьбе. |
The principal studies carried out during the period 2006-2009 were: |
Основные исследования, проведенные в период 2006 - 2009 годов, касаются: |
Conduct studies on approaches and potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness |
Провести исследования по подходам к сотрудничеству по линии Юг-Юг и его потенциалу в целях повышения эффективности развития |
Improved emission data and studies focusing on exposure assessment were required. |
Требуются более полные данные о выбросах и исследования по оценке воздействия. |
The Task Force noted that these recent studies confirmed the significant public health benefits due to PM exposure reduction. |
Целевая группа отметила, что эти недавние исследования подтверждают существенный благотворный эффект снижения концентраций ТЧ с точки зрения охраны здоровья населения. |
In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. |
Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день. |
There were only few studies providing evaluation of health effects or benefits of such systems. |
Оценке эффективности таких систем с точки зрения охраны здоровья посвящены лишь немногочисленные исследования. |
Epidemiological studies have established an association between wildfire smoke and respiratory health. |
Эпидемиологические исследования позволили установить связь между дымом стихийных пожаров и состоянием дыхательной системы человека. |
Recent studies suggest that exposure to particles from wood combustion is also associated with cardiovascular health. |
Недавние исследования указывают на то, что воздействие частиц, выделяющихся при горении древесины, также влечет за собой последствия для сердечно-сосудистой системы. |
Recent intervention studies conducted in developing countries demonstrate that considerable decreases in particle exposures could be achieved by relatively simple means. |
Интервенционные исследования, проведенные недавно в развивающихся странах, показали, что значительно сократить воздействие взвешенных в воздухе частиц на человека можно сравнительно простыми способами. |
The results might indicate that health impacts of O3 could be higher than earlier shown by studies based on short-term effects. |
Такие результаты, возможно, указывают на то, что воздействие ОЗ на здоровье человека могло быть более сильным, чем то, о котором свидетельствуют предыдущие исследования кратковременного воздействия. |
ELVs were probably quite difficult to implement, although ad hoc studies on approval tests should be envisaged. |
ПЗВ, вероятно, весьма трудно реализовать на практике, хотя следует все же предусмотреть специальные исследования по контрольным испытаниям. |
Many studies have confirmed the importance of accounting for resources that are used in or affected by extractive activities and that are in limited supply. |
Многие исследования подтверждают большое значение учета ресурсов, которые используются при добыче или затрагиваются ею и объем предложения которых ограничен. |
Others agreed that comprehensive studies with field data would provide conclusions that would allow for meaningful participation in discussions during the negotiation process. |
Другие представители согласились с тем, что комплексные исследования наряду с полевыми данными позволят сделать выводы, которые обеспечат возможность для конструктивного участия в обсуждениях в ходе переговорного процесса. |
Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment. |
При определенных обстоятельствах данные исследования на животных могут дать ценную информацию при оценке веса фактических свидетельств воздействия . |
Analytical studies were conducted by UNCTAD on some sensitive issues affecting biofuels. |
ЮНКТАД провела аналитические исследования по некоторым важным вопросам, затрагивающим биотопливо. |
Empirical studies have shown that better infrastructure improves the productivity of a country's economy. |
Эмпирические исследования показали, что более качественная инфраструктура повышает производительность экономики страны. |
Other sources of information about substitutability named in the UNCTAD survey were customer surveys and market studies. |
Другими источниками информации о взаимозаменяемости, упоминавшимися в обследовании ЮНКТАД, являются опросы потребителей и исследования рынков. |
Regarding the regional level, COMPAL II will undertake regional sectoral studies and market reviews among beneficiary countries. |
Что касается регионального уровня, то КОМПАЛ2 проведет региональные отраслевые исследования и маркетинговые обследования в странах - получателях помощи. |