New studies had confirmed and strengthened previous findings that UV-B radiation had serious adverse effects on the skin, eyes and immune system. |
Новые исследования подтвердили и подкрепили предыдущие данные о том, что УФБ-излучение оказывает серьезное вредное воздействие на кожу, глаза и иммунную систему. |
The Scientific Assessment Panel would assess all new studies of that kind and provide an updated collective view in its 2006 assessment report. |
Группа по научной оценке будет рассматривать все новые исследования такого рода и обеспечит обновленную коллективную точку зрения в своем докладе об оценке за 2006 год. |
As mandated by the General Assembly, the Department has conducted three major studies over the past year, with significant results and findings. |
В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи Департамент провел в прошлом году три крупных исследования, принесших значительные результаты и позволивших сделать важные выводы. |
Two studies were conducted on the legislative inventory of Botswana laws relevant for competition policy and economic mapping study for Botswana. |
Были проведены два исследования для составления соответствующего списка законов Ботсваны по вопросам политики в области конкуренции и разработки экономической карты Ботсваны. |
The mandatory rotation of audit firms will certainly become an issue once the final studies commissioned by the Sarbanes-Oxley Act of 2002 are completed. |
Обязательная ротация аудиторских фирм, безусловно, станет проблемой после того, как окончательные исследования, начатые в соответствии с законом Сарбейнса-Оксли 2002 года, будут завершены. |
Ongoing studies and reports submitted or mandated for submission by special rapporteurs to the Sub-Commission in 2006 in accordance with existing legislative authority |
А. Текущие исследования и доклады, представленные или запрошенные для представления Специальными докладчиками Подкомиссии в 2006 году в соответствии с существующим директивным обоснованием |
French and Spanish versions of studies pertaining to recently completed volumes in English could be placed on the Internet only once they had been translated. |
Исследования на французском и испанском языках, касающиеся недавно завершенных томов на английском языке, могут быть размещены в Интернете только после того, как они будут переведены на другие языки. |
In this regard, the Commission requested the Secretariat to prepare detailed studies on issues regarding public procurement as identified in the notes presented to it. |
В связи с этим Комиссия просила Секретариат подготовить подробные исследования по вопросам публичных закупок, указанным в представленных ей записках. |
Although the studies would be of interest, the topic was not suitable for the development of draft articles and the Commission should not attempt to produce guidelines. |
Хотя исследования будут представлять интерес, эта тема не подходит для целей разработки проектов статей, и Комиссии не следует стремиться к формулированию руководящих принципов. |
Some studies estimate that over 8 per cent of households with children under 18 years old are headed by a single parent. |
Некоторые исследования показывают наличие чуть более 8% неполных семей в общем количестве семей с детьми моложе 18 лет. |
It will also be important to conduct feasibility studies on their technical rehabilitation, so that they will be able to go back into production with appropriate standards. |
Важно будет также провести исследования осуществимости их технического восстановления, с тем чтобы они смогли возобновить производство с соблюдением соответствующих стандартов. |
The problem seemed most acute at the higher levels and she wondered whether any studies were being carried out to study the situation. |
Как представляется, эта проблема носит наиболее острый характер на более высоких уровнях, и она интересуется, проводятся ли какие-либо исследования для рассмотрения этого положения. |
Non-governmental groups and organizations strive to make studies in order to modernize these laws so they take into account the current different phenomena and inconsistencies of these issues. |
Неправительственные группы и организации проводят исследования, направленные на модернизацию законов, которые должны учитывать весь комплекс современных проблем и противоречий, связанных с этими вопросами. |
Two different studies have shown that women are featured in news stories only very rarely, and that they do not appear in major segments. |
Два проведенных исследования показывают, что женщины редко бывают главными действующими лицами в блоках новостей и не появляются в наиболее важных разделах. |
The 1996 budget awards two mandates to Flemish universities' women's studies departments for research on the issue of women and the media. |
Что касается бюджета 1996 года, то фламандским университетам было поручено провести два исследования с ориентацией на женскую проблематику по теме: "Женщины и средства массовой информации". |
However, in-depth studies would need to be conducted to validate the actual influence of that perception, particularly in the light of the economic security provided by the present traditional system of inheritance. |
Однако потребуется провести глубокие исследования с целью выявления фактического воздействия такого мнения, особенно в свете экономической безопасности, которая обеспечивается нынешней традиционной системой наследования. |
Publications, studies: The publication series "Materials for the Advancement of Women in Science" was launched in 1992. |
Публикации, исследования: в 1992 году была выпущена серия публикаций под названием "Материалы по улучшению положения женщин в области науки". |
The Netherlands noted that estimated emission reductions by industrial participants in negotiated agreements took account of comprehensive studies of the expected autonomous improvement in energy efficiency in the absence of policy. |
Нидерланды отметили, что оценки объемов сокращения выбросов, достигнутых участниками заключенных соглашений от промышленности, учитывают данные всеобъемлющего исследования, касающегося ожидаемого самопроизвольного повышения энергоэффективности в условиях отсутствия политики. |
ISTAT studies on mortality differentials show that social disadvantage can be held accountable for 24.9% of male deaths and 27.4% of female deaths. |
Исследования ИСТАТ относительно различий в смертности показывают, что на счет социальных проблем можно отнести 24,9 процента смертей мужчин и 27,4 процента смертей женщин. |
The Committee recommends that the State party conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating the occurrence of racial discrimination in the country, and review its assessment. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования, с тем чтобы реально изучить и оценить, существует ли в стране расовая дискриминация, и проанализировать сделанные выводы. |
Input-output budget studies were carried out at approximately 120 level II plots where reliable atmospheric deposition and soil solution chemistry data were available. |
Исследования баланса входящих и выходящих потоков проводились примерно на 120 делянках уровня II, по которым были получены достоверные данные об атмосферном осаждении и химических характеристиках почвенного раствора. |
Other ITC services assessed as useful were market studies and statistical analyses, providing trade statistics and creating awareness about issues that have an impact on managing commercial ventures. |
Другие услуги ЦМТ, охарактеризованные как полезные, включают рыночные исследования и статистические обзоры, которые служат источником статистических данных о торговле и которые способствуют повышению уровня информированности по вопросам, имеющим важное значение для управления коммерческими предприятиями. |
The main application areas were hydrology, desertification, urban planning, precision farming, forestry, ecology, atmospheric and ionospheric studies and cloud properties. |
Основные прикладные области включают в себя гидрологию, опустынивание, градостроительство, точную агротехнику, лесоводство, экологию, атмосферно-ионосферные исследования и характеристики облачности. |
In-depth studies by researchers have tended to be inconsistent and incomparable, due to differences in methods, definitions, survey designs and insufficient sample size. |
Проводимые учеными углубленные исследования являются, как правило, непоследовательными и несопоставимыми из-за различий в методах, определениях, структурах проведения обследований и недостаточных выборок данных. |
However, recent studies have identified the presence of bacteria at depths of over 800m below the seafloor in marine sediments in the Pacific Ocean. |
Однако недавние исследования выявили присутствие бактерий на глубине свыше 800 м под поверхностью морского дна в донных осадках Тихого океана. |