| Further studies and data gathering are needed to overcome these gaps in future. | Для решения указанных проблем в будущем необходимо проводить дополнительные исследования и сбор данных. |
| It was also suggested that studies should be undertaken of integration processes among economies in transition. | Было также предложено провести исследования с целью изучения интеграционных процессов между странами с переходной экономикой. |
| When completed, the study will serve as a valuable resource material for future studies, programmes, plans and projects. | После завершения этого исследования оно будет служить ценным справочным материалом для будущих исследований, программ, планов и проектов. |
| Several studies were completed at the forty-ninth session, including two on the subject of impunity. | На сорок девятой сессии было завершено несколько исследований, включая два исследования по проблеме безнаказанности. |
| Sectoral and country-specific studies examining these issues should provide these countries with useful inputs and guidelines in considering policy options for capacity building for producer services. | Секторальные и страновые исследования, посвященные изучению таких вопросов, должны помочь этим странам получить ценные ориентиры и рекомендации для анализа возможных направлений политики по укреплению потенциала в области услуг производственного назначения. |
| Further studies should be conducted to analyse the economic impact of the Uruguay Round Agreements relating to anti-dumping, countervailing and safeguard measures. | Необходимо проводить дальнейшие исследования в целях анализа экономических последствий соглашений Уругвайского раунда в связи с антидемпинговыми, компенсационными и защитными мерами. |
| These delegations indicated that such studies could be carried out in conjunction with other relevant organizations. | Они отметили, что такие исследования могли бы проводиться вместе с другими соответствующими организациями. |
| UNDP was encouraged to see that the studies had in themselves been capacity-building. | ПРООН с удовлетворением отмечает, что сами исследования выступают вкладом в усилия по укреплению потенциала. |
| The Commission invited countries to carry out national studies on the economic and social consequences of drug abuse and illicit trafficking. | Комиссия предложила странам провести национальные исследования социально-экономических последствий злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота. |
| Numerous studies show that the number of female migrants globally is increasing. | Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе число женщин-мигрантов постоянно увеличивается. |
| Subsequently, studies were also undertaken in Burkina Faso, the Dominican Republic, Ethiopia, Haiti, and Morocco. | Впоследствии были проведены исследования в Буркина-Фасо, Гаити, Доминиканской Республике, Марокко и Эфиопии. |
| The studies will be presented by the international expert teams responsible for their preparation. | Исследования будут представлены международными группами экспертов, ответственными за их подготовку. |
| Housing financing and the promotion of real-estate markets could be the subjects of specific studies. | Могут быть проведены отдельные исследования по вопросам финансирования жилищного строительства и развития рынков недвижимости. |
| The studies would cover specialized topics such as space applications for disaster management, environmental monitoring and management of land and ocean resources. | Данные исследования будут охватывать такие специализированные темы, как применение космической техники для ликвидации последствий стихийных бедствий, экологического мониторинга и рационального использования земельных и океанических ресурсов. |
| More in-depth studies of the advantages and disadvantages of this approach are required. | Необходимы более углубленные исследования преимуществ и недостатков этого подхода. |
| Indeed, studies have confirmed the strong impact of training on competitiveness at the firm level. | Так, исследования подтвердили, что профессиональная подготовка существенным образом сказывается на повышении конкурентоспособности на уровне компаний. |
| The most important of these are studies by SOPAC, the Caribbean Development Bank and the Commonwealth Secretariat. | Наибольший интерес из них представляют исследования СОПАК, Карибского банка развития и Секретариата Содружества. |
| These studies suggest that total output could be increased considerably by eliminating gender discrimination in economic life. | Эти исследования позволяют предположить, что общая результативность может быть значительно выше, если ликвидировать дискриминацию по признаку пола в экономической жизни. |
| On the question of violence against women, he said that studies begun in 1990 had not progressed very far. | По вопросу о насилии в отношении женщин выступающий отмечает, что начатые в 1990 году исследования не продвинулись достаточно далеко. |
| UNIDO had also helped to conduct sectoral studies for the Master Plan for Industrialization and Investment Promotion in Sri Lanka. | ЮНИДО помогла также провести отраслевые исследования в интересах подготовки генерального плана индустриализации и содействия инвестированию в Шри-Ланке. |
| Such studies fill important gaps and may also indicate a general absence of comprehensive child protection monitoring or analysis. | Такие исследования заполняют серьезный пробел и могут также свидетельствовать об отсутствии комплексной системы мониторинга или анализа вопросов защиты детей в целом. |
| The studies are almost exclusively an input into the work of the deliberative bodies. | Исследования почти полностью превратились в подспорье для совещательных органов. |
| Recent studies show that in this decade the number of democracies has almost doubled, while the number of armed conflicts has declined. | Как показывают проведенные в последнее время исследования, в течение этого десятилетия число стран с демократической ориентацией почти удвоилось, а количество вооруженных конфликтов сократилось. |
| Governments also agreed to pursue evaluation studies based on the evaluation framework where appropriate. | Правительства также договорились продолжать, если понадобится, исследования по оценке на согласованной основе. |
| One delegation suggested that the Centre examine other studies being conducted on child labour. | Представитель одной делегации предложил, чтобы Центр проанализировал другие проводимые исследования по проблеме детского труда. |