Encourage studies on gender aspects of forest policy and practices in Europe especially in the context of education, training, communication and decision making to improve sustainable forest management. |
Поощрять исследования по гендерным аспектам лесохозяйственной политики и практике в Европе, особенно в контексте обучения, подготовки, поддержания контактов и принятия решений в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |
The sites in the Czech Republic (Synthesia) and Slovakia (Chemolak) were ready for clean-up, all the preliminary studies having been completed. |
Объекты в Чешской Республике ("Синтезия") и Словакии ("Хемолак") готовы для очистки, все предварительные исследования завершены. |
Item 5: Possible future projects: seminars, study tours, studies |
Пункт 5: Возможные будущие проекты: семинары, ознакомительные поездки, исследования |
This led to a new third phase of the feasibility studies focusing on further investigation, initiated in 1998. |
В результате начался третий этап технико-экономического обоснования, в рамках которого с 1998 года проводятся дальнейшие исследования. |
Feedback from member States (General Assembly and Trade and Development Board) indicating that UNCTAD studies and analyses in these areas have contributed to intergovernmental debate and consensus. |
Поддержка со стороны государств-членов (в Генеральной Ассамблее и в Совете по торговле и развитию), отмечающих, что проводимые ЮНКТАД исследования и анализ в этих областях содействуют проведению межправительственных обсуждений и достижению консенсуса. |
As noted earlier, the Commission considered that individual studies emanating from the integrated human resources framework would feature prominently on the Commission's work programme over the next several years. |
Как отмечалось ранее, Комиссия выразила мнение о том, что отдельные исследования, обусловленные комплексными основными положениями, касающимися управления людскими ресурсами, будут занимать видное место в программе работы Комиссии в течение следующих нескольких лет. |
The studies reveal that the involvement of the United Nations and other international organizations in the policy processes has strengthened their participatory nature. |
Эти исследования показывают, что участие Организации Объединенных Наций и других международных организаций в процессах в области политики способствовало расширению числа участвующих сторон. |
Economic studies have shown that private firms, despite intellectual property protection, are able to appropriate only about half of the total economic benefits from their own research. |
Экономические исследования показали, что частные фирмы, несмотря на наличие защиты интеллектуальной собственности, способны присвоить себе лишь половину общеэкономической выгоды от своих собственных исследований. |
ESCAP completed studies on female workers in the informal sector, and formulated policy recommendations on improving the status of women living under conditions of poverty. |
ЭСКАТО завершила исследования по трудящимся женщинам в неформальном секторе и выработала рекомендации в отношении политики по улучшению положения живущих в нищете женщин. |
ESCWA has undertaken studies on women and peace in the region, and held a meeting on the role of non-governmental organizations in peace accords. |
ЭСКЗА провела исследования по проблемам женщин и мира в регионе и организовала совещание о роли неправительственных организаций в осуществлении мирных соглашений. |
ESCAP published a study entitled "Improving the access of women to formal credit and financial institutions: windows of opportunities", which includes country studies on five least developed countries. |
ЭСКАТО опубликовала исследование, озаглавленное "Улучшение доступа женщин к формальным кредитам и финансовым учреждениям: имеющиеся возможности" и включающее страновые исследования по пяти наименее развитым странам. |
A directory of women's organizations in seven countries was compiled, and women's needs assessment studies were undertaken by the Department of Economic and Social Affairs. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам составил указатель женских организаций семи стран и провел исследования по оценке потребностей женщин. |
The most useful studies are often those that have used both quantitative and qualitative methods in which statistical data are enriched by in-depth information from people's own experiences. |
Наибольшую пользу часто приносят исследования, в которых используются как количественные, так и качественные методы, благодаря которым в статистические данные включается наиболее полная информация, собранная на основе собственного опыта людей. |
The studies considered focused on Australia, Canada and the United States; France, Germany and the Netherlands; Japan; and Malaysia. |
Рассматриваемые исследования были посвящены Австралии, Канаде и Соединенным Штатам; Франции, Германии и Нидерландам; Японии; и Малайзии. |
International conventions influencing the operational environment and special studies targeting the business community are the types of output which private companies value the most. |
Международные конвенции, оказывающие влияние на экономическую среду, и специальные исследования, ориентированные непосредственно на деловые круги, особенно высоко ценятся частными компаниями. |
For example, with the Transform Programme Germany provides technical assistance to the countries of central and eastern Europe including policy advice, training and feasibility studies. |
Например, в рамках программы преобразований Германия оказывает техническую помощь странам центральной и восточной Европы, включая консультирование по вопросам проводимой политики, профессиональную подготовку и исследования осуществимости проектов. |
Trends in stress factors and/or ecosystem condition (trend studies); |
динамики воздействия факторов стресса и/или состояния экосистемы (исследования тенденций); |
International donor supported feasibility studies have been prepared in some central and east European countries, as well as country strategies and sector analyses. |
В ряде стран центральной и восточной Европы при поддержке международных доноров были подготовлены исследования осуществимости проектов, а также национальные стратегии и аналитические секторальные исследования. |
The first group is made up of studies prepared by the secretariat on the following topics: |
Первую группу составляют исследования, подготовленные секретариатом по следующим темам: |
The Office of Fair Trading had organized numerous training seminars, and was undertaking in-depth studies in such areas as market definition and entry barriers. |
Бюро по добросовестной торговле организовало многочисленные учебные семинары и проводит углубленные исследования в таких областях, как определение рынков и барьеры для доступа. |
(b) Undertake research, analytical studies and reports on conditions in the Territories; |
Ь) проводить научные и аналитические исследования и готовить доклады об условиях в территориях; |
Two studies were done at the request of the Secretary-General's Executive Committee on Economic and Social Affairs, which is responsible for policy coordination. |
Два исследования проводились по просьбе Исполнительного комитета Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, отвечающего за координацию политики. |
The secretariat should therefore carry out the necessary studies to enable the Board to take up the matter at its next regular session and reach a favourable decision. |
В этой связи секретариату следует провести необходимые исследования, чтобы позволить Совету рассмотреть данный вопрос на его следующей очередной сессии и принять положительное решение. |
The programme has prepared and disseminated port studies that provide information to improve the competitiveness of port and port-related services. |
В рамках программы подготавливаются и распространяются исследования по проблемам портов, содержащие информацию, призванную помочь повысить конкурентоспособность портов и связанных с ними служб. |
Conduct further studies to identify State, municipal and private land with an option to buy, for the purpose of resettling uprooted population groups. |
Провести дополнительные исследования, которые позволили бы выявить государственные, муниципальные и частные земли с вариантом их приобретения для целей расселения перемещенного населения. |