| The General Assembly requested the Board of Auditors to undertake special studies and follow up on previous recommendations and to report to the Assembly accordingly. | Генеральная Ассамблея обращалась к Комиссии ревизоров с просьбой проводить специальные исследования, проверять выполнение ранее вынесенных рекомендаций и представлять Ассамблее соответствующие доклады. |
| Evaluation studies will address the extent to which results have been achieved, thereby helping Member States to decide on the relevance and continuing value of programmes and subprogrammes. | Оценочные исследования покажут, в какой степени достигнуты результаты, что поможет государствам-членам решать вопрос относительно актуальности и сохраняющейся пользы программ и подпрограмм. |
| Existing studies, UNDAF, and consultations with key government officials, non-governmental organizations, and members of Executive Board | Имеющиеся исследования, РПООНПР и итоги консультаций с авторитетными должностными лицами, неправительственными организациями и членами Исполнительного совета |
| "Milestone" strategy meetings; studies; existing assessments; lessons learned in the country | Итоги периодических совещаний по вопросам стратегии; исследования; имеющиеся оценки; опыт деятельности в стране |
| The CHAIRMAN said that members of the Committee had produced a large number of studies over the years which could contribute to the conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членами Комитета за прошедшие годы были осуществлены многочисленные исследования, которые могли бы стать вкладом в проведение конференции. |
| Pilot studies on short-term indicators for following the progress of industry in countries participating in Economic and Monetary Union will be carried out to meet the information needs of the European Monetary Institute. | Для удовлетворения информационных потребностей Европейского валютного института будут проводиться экспериментальные исследования по краткосрочным показателям для отслеживания динамики промышленного развития в странах, участвующих в Экономическом и валютном союзе. |
| It is important that we in the international statistical community continue to initiate and support studies of this type, and make them readily accessible. | В любом случае, весьма важно то, что международные статистические учреждения продолжают организовывать и поддерживать исследования подобного рода и обеспечивают беспрепятственный доступ к их результатам. |
| In preparing the documentation for the fifty-third session of the General Assembly, the Secretariat should draw on the many development studies that had been carried out worldwide. | При подготовке документации для пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Секретариату следует использовать многочисленные исследования в области развития, которые были проведены во всем мире. |
| Each country had established a National Commission on Biological Diversity in order to develop strategies and carry out country studies on biodiversity. | Каждая страна учредила национальную комиссию по биологическому разнообразию, с тем чтобы разработать стратегии и провести страновые исследования по биологическому разнообразию. |
| Within that framework, studies had evaluated the scope for generating more employment in areas such as agriculture, small industries and exports. | В рамках этого были проведены исследования, для того чтобы оценить возможности расширения занятости в таких областях, как сельское хозяйство, малые производственные предприятия и экспорт. |
| United Nations and World Bank studies had shown that few investments yielded a better return than investment in primary health and basic education. | Проведенные Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком исследования показали, что немногие инвестиции приносят больше отдачи, чем инвестиции в первичное медико-санитарное обслуживание и базовое образование. |
| prepare such studies and reports as may be requested by the CST; | Ь) подготавливать такие исследования и доклады, которые могут быть затребованы КНТ; |
| In response to the request of the General Assembly, the Department of Economic and Social Affairs undertook initial studies in order to provide a conceptual framework for the development of a vulnerability index. | З. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Департамент по экономическим и социальным вопросам провел предварительные исследования с целью заложить концептуальную основу для разработки показателя уязвимости. |
| Documents and studies of interest to the African region were provided to OAU on a regular basis to allow it to maintain basic documentation on civil aviation matters. | ОАЕ регулярно предоставлялись документы и исследования, представляющие интерес для африканского региона, с тем чтобы она располагала основной документацией по вопросам гражданской авиации. |
| The Division will address issues related to integrated water resource management and conduct appropriate studies on selected policy issues for applying science and technology to food security and sustainable development. | Отдел будет рассматривать вопросы, касающиеся комплексного управления водными ресурсами, и будет проводить необходимые исследования по отдельным вопросам политики в целях использования науки и техники для обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
| In meteorology, regional projects and studies are being carried out, including: | В области метеорологии осуществляются следующие региональные проекты и исследования: |
| In addition, basic remote sensing courses, advanced studies and research are regularly held by the various engineering schools and universities with CRTS support. | Кроме того, различные специализированные школы и университеты при поддержке ЦРТС регулярно проводят базовые курсы по вопросам дистанционного зондирования и проводят передовые исследования. |
| He pointed out, however, that the working paper was more a pragmatic study than an updating of the previous studies. | Вместе с тем г-н Жуане уточнил, что его документ носит скорее прагматический характер, не повторяя предыдущие исследования. |
| Since 1996, other studies have been undertaken in West Africa and Latin America, and, to a lesser extent thus far, in Asia. | Начиная с 1996 года ведутся также исследования в Западной Африке и Латинской Америке и, пока еще в меньшей степени, в Азии. |
| It also recommended that women's studies be formally established at universities and made part of the school curriculum. | Комитет также рекомендовал ввести в практику проведение исследований по женской проблематике в университетах и сделать такие исследования неотъемлемым компонентом учебных планов. |
| This section reviews recent studies of poverty reduction programmes and assesses the contribution that different kinds of policies can make to poverty reduction. | В этом разделе рассматриваются последние исследования, касающиеся программ сокращения масштабов нищеты, а также содержится оценка того, каким образом различные стратегии могут содействовать сокращению масштабов нищеты. |
| Such studies also need to be conducted among children in rural areas, as the continuous monitoring and analysis covered only under-fives in Erevan. | Подобные исследования необходимо провести и среди детского сельского населения, так как постоянный контроль и анализ проводился только в Ереване для 0-5-летних детей. |
| Due to the difficulties described the exact number of street children is not known. Thorough studies were carried out in Tbilisi in order to register their number. | Как уже отмечалось, вследствие указанных трудностей точное число бездомных детей неизвестно, хотя в Тбилиси проводились исследования с целью их регистрации. |
| Had academic institutions or non-governmental organizations carried out studies with a view to developing policies and determining implementation priorities? | Проводят ли академические институты или неправительственные организации исследования в целях разработки политики и определения приоритетов в осуществлении прав? |
| Had studies been conducted on the impact of those two factors on children? | Были ли проведены исследования по вопросу воздействия этих двух факторов на детей? |