| These studies have mostly been based on analyses and models using available historical data. | Эти исследования строились главным образом на анализе и моделях с использованием имеющихся ретроспективных данных. |
| UNDCP continued to disseminate studies prepared by its staff members as part of its technical series. | ЮНДКП продолжала распространять подготовленные ее сотрудниками исследования из серии технических публикаций. |
| The studies show that favourable demographic trends are not, however, in themselves sufficient to promote economic growth. | Однако исследования показывают, что благоприятные демографические тенденции сами по себе не являются достаточными для содействия экономическому росту. |
| Statistical studies of economy-wide data have not firmly established notable effects of demographic change on poverty rates. | Статистические исследования экономики целых стран не выявили убедительных доказательств заметного воздействия демографических изменений на показатели нищеты. |
| These studies were conducted in Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Senegal, South Africa and the United Republic of Tanzania. | Эти исследования были проведены в Египте, Индии, Индонезии, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Эфиопии и Южной Африке. |
| An emission trading scheme is foreseen and initial studies are in progress. | Механизм купли-продажи выбросов планируется создать, и сейчас проводятся первые исследования. |
| The studies needed to reach the objectives are in parentheses. | Исследования, необходимые для достижения поставленных целей, указаны в скобках. |
| This is a matter of high priority because the evaluation of available data will help in-depth studies of the cause-effect relationships. | Этот аспект имеет первоочередное значение, поскольку анализ имеющихся данных поможет провести глубокие исследования причинно-следственных связей. |
| The sensitivity studies were used to illustrate how, in the face of uncertainties, ecosystem protection from acidification improves with additional investment. | Исследования чувствительности были направлены на то, чтобы продемонстрировать, каким образом, с учетом факторов неопределенности, дополнительные инвестиции позволяют улучшить охрану экосистем от воздействия процесса подкисления. |
| These studies demonstrated that, to respond to the most urgent needs of developing countries, an integrated approach to HRD for trade is needed. | Эти исследования показали, что для удовлетворения наиболее неотложных потребностей развивающихся стран необходим комплексный подход к РЛР для торговли. |
| A volume containing country studies, overall conclusions, implications and policy recommendations was submitted to the publisher in December. | В декабре издателю была сдана книга, в которой содержатся страновые исследования, общие выводы и данные о последствиях и рекомендации в отношении политики. |
| These studies have been very useful in identifying opportunities and constraints as well as promising instruments of internalization. | Эти исследования оказались очень полезными для выявления возможностей и трудностей, а также перспективных инструментов интернализации. |
| Both of these studies will be completed in 1997. | Оба эти исследования будут завершены в 1997 году. |
| Pilot studies on France, Japan and the Republic of Korea were under way at the end of 1995. | В конце 1995 года на экспериментальной основе велись исследования, посвященные Франции, Японии и Республике Корея. |
| Four researchers were selected to prepare specific country studies, which were then reviewed at a two-day workshop held in New Delhi in October 1995. | Были отобраны четыре исследователя для подготовки конкретных страновых исследований, после чего эти исследования были рассмотрены в ходе двухдневного практикума, состоявшегося в Дели в октябре 1995 года. |
| It will be noted that two studies were completed. | ЗЗ. Следует отметить, что было завершено два исследования. |
| Pilot country studies are also being commissioned for the Conference. | Кроме того, для конференции было поручено провести экспериментальные исследования по странам. |
| They recalled that actuarial studies were not an exact science and that their results were heavily dependent on the assumptions used. | Они напомнили о том, что актуарные исследования не являются чисто научными исследованиями и их результаты в основном зависят от используемых предположений. |
| These studies will then be subjected to public inquiry. | Эти исследования затем будут представлены на рассмотрение общественности. |
| It cannot make sense to have different dialogues and different studies in different structures. | Нет никакого смысла вести отдельный диалог и проводить отдельные исследования в рамках различных структур. |
| With the support of United Nations agencies, studies in several countries are being conducted to prepare for an agreement on a 20/20 compact. | При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций в ряде стран проводятся исследования с целью выработки договоренности по Инициативе 20/20. |
| The Institute is planning to undertake two short studies on the possible limitations on the production of fissile materials. | Институт планирует осуществить два небольших исследования по вопросам возможных ограничений производства расщепляющихся материалов. |
| Recent studies show that drug use by our young people is stabilizing, and in some categories declining. | Недавние исследования показали, что масштабы употребления наркотиков среди молодежи стабилизируются, а в некоторых категориях даже снижаются. |
| These studies are just a very small component of the treatment measures that are used in my country. | Эти исследования являются лишь малой частью той методики лечения, которая применяется в моей стране. |
| These studies have elicited great and often very critical interest. | Эти исследования вызывают большой и зачастую весьма критический интерес. |