The two national studies are substance flow analyses based on studying the flow of HBCD through different life-cycle stages over periods of several years. |
Два национальных исследования посвящены анализу потока вещества на основе изучения потока ГБЦД на различных стадиях жизненного цикла за период в несколько лет. |
An overall NOAEL of 10 mg/kg/day can be derived from the 13 weeks studies. |
В ходе 13-недельного исследования расчетный показатель УННВВ составил 10 мг/кг/сут. |
The delegates decided that the working group and the UNECE secretariat together should continue investigating the sources of potential financial support to this and other studies under way. |
Делегаты решили, что Рабочая группа и секретариат ЕЭК ООН должны продолжить поиск источников потенциальной финансовой поддержки для этого исследования и других готовящихся исследований. |
Member States mostly cited studies measuring progress in implementing national sustainable development strategies and specific policies and measures at the national level. |
Государства-члены отмечали главным образом исследования, посвященные определению показателей прогресса в осуществлении национальных стратегий в области устойчивого развития и конкретных стратегий и мер на национальном уровне. |
It is important to note, however, that currently available information on the cost of mercury control comes largely from studies in Europe and North America. |
Следует отметить, тем не менее, что в настоящее время главным источником информации о расходах на осуществление контроля за ртутью являются исследования, проводимые в Европе и Северной Америке. |
Pilot studies should focus on the collection of hair samples from pregnant women and women of child-bearing age in countries with high fish consumption. |
Экспериментальные исследования должны сосредоточиваться на сборе образцов волос у беременных женщин и женщин фертильного возраста в странах с высоким уровнем потребления рыбы. |
The following studies were identified as relevant to fish monitoring efforts: |
В числе актуальных для деятельности по мониторингу рыбы были указаныследующие исследования: |
Three operational research studies have been conducted in quality management |
Было проведено три исследования с целью определения качественных параметров управления |
It carried out legal comparative studies on the provisions in their respective national legislation and those in relevant international regional instruments so as to align them and render them consistent. |
Он провел сопоставительные правовые исследования, посвященные изучению положений их национальных законодательств и соответствующих международных и региональных договоров с целью их согласования и приведения во взаимное соответствие. |
The General Assembly, in paragraph 107 of its resolution 61/222, requested the Division to compile studies that it received from States and intergovernmental organizations. |
В пункте 107 своей резолюции 61/222 Генеральная Ассамблея просила Отдел составлять отрецензированные научные исследования, поступающие ему от государств-членов и международных организаций. |
The synergy with the Fund will further benefit from ongoing activities such as studies on emerging lessons, including evaluation findings from other recipients of Peacebuilding Fund resources. |
Синергизм с Фондом еще больше выгадает от осуществляемых сейчас мероприятий, таких как исследования в отношении извлеченных уроков, включая итоги оценки другими получателями ресурсов Фонда миростроительства. |
Existing studies on adaptation costs provide a wide range of estimates with limited information of relevance to the transport sector. |
Исследования на эту тему содержат самые разные оценки, но мало информации, которая могла бы представлять интерес с точки зрения транспортного сектора. |
For example, studies suggest that it requires 3.3 gallons of oil to produce one gallon of ethanol from cellulosic material. |
К примеру, исследования показывают, что для производства одного галлона этанола из целлюлозных материалов требуется З, З галлона масла. |
Many studies suggest that the welfare gains from trade liberalization resulting from the DDA, although positive, would be limited for the majority of developing countries. |
Многие исследования указывают на то, что повышение уровня благосостояния за счет либерализации торговли в результате реализации ДПР, хотя и представляет собой позитивное явление, будет ограниченным для большинства развивающихся стран. |
Two assessment studies were undertaken in Zambia and Mozambique on creative industries in order to identify needs, priorities and to recommend strategies to generate employment and income. |
В Замбии и Мозамбике были подготовлены два исследования по оценке креативной индустрии с целью выявления потребностей и приоритетов и предложения стратегий, призванных содействовать расширению занятости и увеличению доходов. |
Whether or not a gap remains, however, current studies indicate that steep emission reductions are also needed after 2020 to meet temperature targets (3). |
Однако независимо от того, сохранится этот разрыв или нет, нынешние исследования указывают на то, что для достижения намеченных целей, связанных с температурным режимом, после 2020 года также потребуется обеспечить крупные сокращения выбросов (3). |
In accordance with the mandate provided to it under General Assembly resolution 44/198, the Commission periodically conducts studies to determine the highest-paid national civil service under the Noblemaire principle. |
В соответствии с мандатом, определенным в резолюции 44/198 Генеральной Ассамблеи, Комиссия периодически проводит исследования в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы на основе принципа Ноблемера. |
Understanding the implications for trade and development especially for developing countries needed to be enhanced and relevant studies should be carried out; |
Необходимо улучшить понимание последствий для торговли и развития, в частности в случае развивающихся стран, и провести соответствующие исследования; |
In many LDCs, this was the first opportunity to undertake different climate change related studies and to align adaptation projects with national development priorities. |
Во многих НРС эта работа впервые открыла возможность провести различные исследования в области изменения климата, а также увязать адаптационные проекты с приоритетами национального развития. |
Based on this experience, further studies are now being conducted by ISPRA to develop new methodologies and innovative communication approaches using new technologies, procedures and tools. |
На основе этого опыта в настоящее время ИСПРА проводит новые исследования в целях разработки новых методологий и нестандартных коммуникационных подходов с использованием передовых технологий, процедур и инструментария. |
Scientific, peer-reviewed studies on the psychological impact of abortion |
Оценка психологических последствий аборта по данным научного исследования независимых экспертов |
However, although studies have been conducted during the four years since the request was made, a proposed staffing model has not yet been finalized. |
Однако, хотя эти исследования проводились в течение четырех лет после упомянутой просьбы, окончательной кадровой модели предложено так и не было. |
National surveys and selected studies conducted in Botswana indicate that NCDs and their risk factors are prevalent - specifically, tobacco use, alcohol use and unhealthy diets. |
Национальные обследования и исследования конкретных случаев, проведенные в Ботсване, указывают на широкое распространение факторов риска НИЗ, включая, в частности, потребление табака, алкоголя и нездоровый рацион питания. |
The submissions also highlighted studies undertaken by the secretariat on ways to enhance observer participation and draw on best practices from other processes within the United Nations system. |
В представленных материалах освещались также проведенные секретариатом исследования о путях расширения участия наблюдателей и отмечалась передовая практика других процессов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
UNIDO's work on establishing an e-learning platform on traceability and the studies on Africa and the global industrial economy were welcome initiatives. |
Приветствуются инициативы ЮНИДО в области разработки электронной учебной программы по отслеживанию продукции, а также в области исследования Африки и глобальной промышленной экономики. |