| Since then guidelines, manuals, tools and studies have been produced with the aim of helping to bring about its full comprehension and implementation. | Позднее были подготовлены руководящие указания, пособия, инструменты и исследования, с тем чтобы помочь обеспечить полное понимание и реализацию этой стратегии. |
| However, despite numerous studies and all sorts of development projects to improve agriculture and increase food production, the results achieved have fallen short of expectations. | Однако, несмотря на многочисленные исследования и всякого рода проекты в области развития по улучшению ведения сельского хозяйства и увеличению производства продуктов питания, полученные результаты не оправдали ожиданий. |
| To conduct, where appropriate, cooperative studies and seminars; | проводить, в соответствующих случаях, совместные исследования и семинары; |
| In addition, some financial statements did not separate environmental work from other activities, with more than $140 million being listed as expenditure that included environmental studies. | Кроме того, в некоторых финансовых ведомостях экологическая работа не выделена из других видов деятельности, при этом приведены расходы в размере 140 млн. долл. США, которые включают экологические исследования. |
| Biological studies included an examination of the meiofauna, macrofauna and micro-organisms, and a microcosm experiment to understand the effect of mining on micro-organisms. | Биологические исследования включали изучение мейофауны, макрофауны и микроорганизмов, а также эксперимент в микрокосмах для понимания воздействия добычи на микроорганизмы. |
| Countries are requested to inform the UNECE by 20 May 2010 and send the studies before 30 June 2010. | Странам предлагается проинформировать об этом ЕЭК ООН до 20 мая 2010 года и прислать исследования дол 30 июня 2010 года. |
| Four studies were carried out to measure the quality of census sample data and estimates, and to provide information for the planning of future censuses. | Проводится четыре исследования с целью оценки качества выборки данных и выборочных оценок переписи, а также обеспечения полезной информации для планирования будущих переписей. |
| The Institute also carried out studies sponsored by the Italian Foreign Office on international relations and strategies for cooperation between Italy, the European Union and Eastern Europe. | Кроме того, по заказу Министерства иностранных дел Италии Институт проводил исследования по проблемам международных отношений и стратегиям сотрудничества между Италией, Европейским союзом и Восточной Европой. |
| These studies are undertaken by governments, with the aim of assessing their development goals and priorities in conjunction with opportunities to mitigate GHG emissions. | Эти исследования проводятся правительствами с целью оценки их целей и приоритетов развития в сочетании с возможностью уменьшения выбросов ПГ. |
| The studies are specifically designed to ascertain consensus amongst policymakers and other stakeholders about lower-carbon development paths and to lay the foundations for building a framework for nationally appropriate mitigation actions. | В частности, исследования призваны обеспечить консенсус среди политиков и других заинтересованных сторон в отношении направлений низкоуглеродного развития и заложить основу для соответствующих национальных действий по смягчению последствий. |
| Recent studies estimate that conservation agriculture is practised on about 100 million hectares of farmland, mainly in North and South America, but also increasingly in Africa and Asia. | Как показывают недавние исследования, принципы почвозащитного земледелия используются почти на 100 миллионах гектаров фермерских земель, в основном в Северной и Южной Америке, но также все чаще - в Африке и Азии. |
| Many studies show that in regions where families and communities are involved in the management or co-management of forests or natural protected areas, forests are better conserved. | Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в тех регионах, где семьи и общины единолично или сообща участвуют в рациональном пользовании лесами или природоохранными зонами, обеспечивается лучшая сохранность лесов. |
| Sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. F2 | Завершены достаточно подробные исследования с целью продемонстрировать целесообразность добычи путем реализации определенного проекта разработки или горных работ. |
| Consultancy (studies, publications, materials) | Консультационные услуги (исследования, публикации, материалы) |
| Consultancy (material, and expert studies) | Консультационные услуги (материалы и экспертные исследования) |
| As part of the strategy for tackling school dropout, feasibility studies are being conducted with various partners on developing tailor-made programmes that combine working and learning. | В рамках стратегии, направленной на решение проблемы отсева учащихся из школ, совместно с различными партнерами проводятся исследования, призванные обосновать целесообразность разработки специальных программ, в которых будет сочетаться работа и учеба. |
| Official data were available in some countries, such as India, while, in others, specific studies and research were required to obtain the data. | В одних странах, как, скажем, в Индии, официальные данные публикуются, а в других - для получения необходимых данных приходится проводить специальные исследования и опросы. |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) recently completed 10 regional needs assessment studies ("monographies"), which were validated locally. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) недавно завершила 10 исследований по оценке региональных потребностей (тематические исследования), результаты которых получили подтверждение на местном уровне. |
| Yuzhmorgeologyia notes in its reports that an environmental database has been created containing data on environmental studies, including biological and meteorological investigations, but no specific details on it are provided. | «Южморгеология» в своих отчетах отмечает, что была создана экологическая база данных по экологическим исследованиям, включая биологические и метеорологические исследования, однако подробностей не сообщает. |
| (a) International energy and mineral studies; | а) международные исследования энергетической и сырьевой обеспеченности; |
| The joint secretariat not only services intergovernmental meetings, but also supports implementation of projects on the ground, assists Parties in the development of capacity-building activities and carries out technical and strategic studies. | Совместный секретариат не только обслуживает межправительственные совещания, но и поддерживает деятельность по осуществлению проектов на местах, оказывает помощь Сторонам в развитии деятельности по наращиванию потенциала и реализует технические и стратегические исследования. |
| Different studies show that Driver Assistance Systems (DAS) have an immense potential to further improve road safety and for meeting the environmental and economic policy challenges of road transport. | Различные исследования показывают, что системы помощи водителю (СПВ) обладают огромным потенциалом для дальнейшего повышения безопасности дорожного движения и решения проблем экологической и экономической политики в области автомобильных перевозок. |
| Urges relevant international organizations to conduct studies on how respect for cultural diversity contributes to fostering international solidarity and cooperation among all nations; | настоятельно призывает международные организации провести исследования по вопросу о том, каким образом уважение культурного разнообразия способствует укреплению международной солидарности и сотрудничества между всеми нациями; |
| The studies and surveys that have been conducted with a view to disseminating and promoting women's rights and gender equality are inadequate. | Исследования и опросы, которые были проведены с целью распространения информации о правах женщин и гендерном равенстве и их поощрения, являются недостаточными. |
| The surveys and studies conducted to estimate the extent, causes and effects of all these forms of violence have not identified any specific occurrence of trafficking of women. | Опросы и исследования по оценке масштаба, причин и последствий всех этих форм насилия не выявили каких-либо конкретных случаев торговли женщинами. |