| Two such studies are currently being conducted in consultation with the Centre. | В консультации с Центром в настоящее время проводятся два таких исследования. |
| Recent studies show a marked increase in the penetration and usage of these technologies, particularly in developing countries. | Последние исследования показывают заметное увеличение масштабов проникновения и использования этих технологий, особенно в развивающихся странах. |
| Recent studies have highlighted serious barriers to the development of effective STI policies as part of national development strategies. | Проведенные в последнее время исследования позволили выявить серьезные барьеры, препятствующие разработке эффективной политики по вопросам НТИ, в качестве одной из составляющих национальных стратегий развития. |
| The magazine has a section dedicated to studies, materials and articles that present the anti-discrimination efforts from different perspectives. | В журнале существует раздел, где публикуются исследования, материалы и статьи, отражающие антидискриминационные усилия под различными углами зрения. |
| United Nations Children's Fund studies having failed to yield any firm results, the Committee should discuss the issue further. | Это один из вопросов, по которому Комитету следует провести углубленную дискуссию с учетом того, что исследования, проведенные по нему Детским фондом Организации Объединенных Наций, не дали убедительных результатов. |
| For example, previously, when a project was being formulated, separate development studies were conducted for different assistance instruments. | Например, прежде при подготовке проекта отдельные исследования в области развития проводились для каждого из использовавшихся механизмов оказания помощи. |
| Epidemiological studies showed that the country is classified to be in an early stage of generalized epidemic. | Эпидемиологические исследования показывают, что страна находится на ранней стадии широкомасштабной эпидемии. |
| Academic studies and those undertaken by NGOs continue to provide important inputs in the policy development process. | Научные исследования и исследования, проводимые неправительственными организациями, продолжают вносить важный вклад в процесс разработки политики. |
| Seminars, studies, handbooks and publications were used to promote awareness of the gender perspectives of sustainable development. | Для поощрения осведомленности о гендерных перспективах устойчивого развития проводились семинары, исследования, выпускались справочники и публикации. |
| Furthermore, some self-evaluations conducted by programmes are specific studies to collect lessons learned. | Кроме того, ряд самооценок, проведенных программами, представляют собой конкретные исследования для обобщения накопленного опыта. |
| ECLAC has also carried out technical studies on policy recommendations and has organized international seminars and training workshops on the use of statistical information. | ЭКЛАК также проводила технические исследования, посвященные установочным рекомендациям, и устраивала международные совещания и учебные семинары по использованию статистической информации. |
| In fact related studies were in progress to evaluate in detail the storage potential. | В настоящее время ведутся исследования для всестороннего анализа потенциала хранилищ. |
| A number of studies indicate that parents' education levels influence trends in the birth rates of a given population group. | Проведенные исследования показывают, что уровень образования родителей отражается на показателях фертильности населения. |
| UNU combines cross-cultural, multidisciplinary research and targeted policy and foresight studies. | УООН объединяет межкультурные, междисциплинарные исследования и адресную политику с исследованиями в области прогнозирования. |
| More recently, studies have assessed the positive correlation between the representation of women in management and the performance of companies. | В последнее время проводились исследования по оценке позитивного эффекта взаимосвязи между представительством женщин в органах управления и эффективностью компаний. |
| As a result of this meeting, in-depth studies will be developed on the consequences of migration on children and women. | По результатам этого совещания будут подготовлены углубленные исследования по вопросу о последствиях миграции для детей и женщин. |
| In some spheres, further studies will have to be conducted to deepen knowledge. | 8.29.4 Для получения более глубоких знаний в некоторых областях потребуются дальнейшие исследования. |
| These studies revealed both the potential for integrated policies in favour of food security and the limits of the involved States to implement them. | Эти исследования продемонстрировали как наличие потенциала для разработки комплексной политики в интересах обеспечения продовольственной безопасности, так и присутствие факторов, ограничивающих возможности соответствующих государств по их осуществлению. |
| In addition, the applicant proposed to conduct environmental studies at active sites inhabited by hydrothermal fauna. | Кроме того, заявитель предложил провести экологические исследования на участках активного формирования, где обитает гидротермальная фауна. |
| Thus the Inspector recommends follow-up studies to test the implementation of the benchmarks proposed in this report. | В связи с этим Инспектор рекомендует провести последующие исследования для проверки соблюдения контрольных параметров, предложенных в настоящем докладе. |
| In addition to acute or short-term toxicity, long-term studies should also be taken into account. | В дополнение к острой или краткосрочной токсичности следует также учитывать исследования долгосрочной токсичности. |
| The notification stated that the ecological screening assessment examined various supporting information that presented the most critical studies and lines of evidence supporting the conclusions. | В уведомлении указано, что в рамках экологического скрининга изучена различная вспомогательная информация, содержащая наиболее критически обоснованные исследования и линии аргументации в подтверждение сделанных выводов. |
| These studies indicate that PFOS is persistent, bioaccumulative and toxic to mammalian species. | Эти исследования показывают, что ПФОС является стойким, способным к биоаккумуляции и токсичным веществом для млекопитающих. |
| Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. | Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека. |
| The earlier studies were reviewed in the OECD review of 2002. | Более ранние исследования рассматривались в обзоре ОЭСР 2002 года. |