He added that the studies and advice are grounded in binding international human rights norms as applied to indigenous peoples, including the Declaration. |
Он добавил, что эти исследования и рекомендации базируются на императивных международных нормах, касающихся прав человека применительно к коренным народам, включая положения Декларации. |
There is a particular need for regional-level socio-economic syntheses, since socio-economic studies are often site-specific |
Особо необходимо обеспечить социально-экономический синтез на уровне района, поскольку социально-экономические исследования часто имеют географическую привязку |
Ecosystem service and socio-economic assessments, including studies of economic, social, linguistic and cultural diversity in the region |
экосистемное обслуживание и социально-экономические оценки, включая исследования экономического, социального, лингвистического и культурного разнообразия района |
The United Nations had designated the University of Calcutta as an Academic Hub to develop expertise in peace and conflict-resolution studies. |
Организация Объединенных Наций назначила Калькуттский университет академическим центром по разработке экспертных материалов в области исследования мира и разрешения конфликтов. |
Within that framework, additional studies could be conducted to ascertain how cooperative efforts, such as the International Space Station, could be used to meet development objectives. |
В этих рамках могут быть проведены дополнительные исследования с целью определить, как можно использовать результаты совместных усилий, например, работу международной космической станции, для решения задач в области развития. |
Moreover, certain studies had shown that a high degree of formalization of enterprises was not necessarily reflected in greater economic growth. |
Кроме того, некоторые исследования свидетельствуют о том, что высокий уровень официальной регистрации предприятий необязательно отражается в более существенном экономическом росте. |
An innovative approach should be taken to capture the development dynamics of small, highly dispersed island countries, and regular studies should be conducted for review by the international donor community. |
Необходим новый подход для определения динамики развития малых, очень разбросанных островных государств, и необходимо проводить регулярные исследования в целях соответствующего обзора международным донорским сообществом. |
Some regions had established annual review mechanisms for assessing progress and regional studies had been conducted in order to deepen understanding of challenges and recommend future action. |
В некоторых регионах были созданы механизмы ежегодного обзора для оценки достигнутого прогресса, были проведены региональные исследования для улучшения понимания проблем и выработки рекомендаций относительно последующих мер. |
These studies show that one of the best predictors of inter- and intra-national violence is the maltreatment of women in the society concerned. |
Эти исследования показывают, что одним из лучших прогностических факторов международного и национального насилия является жестокое обращение с женщинами в соответствующем обществе. |
This will include policy studies and regional policy dialogues on addressing ICT gaps to accelerate ICT connectivity for inclusive and sustainable economic growth. |
Они будут включать политические исследования и региональные политические диалоги по рассмотрению проблем ИКТ в целях ускорения процесса обеспечения соединяемости ИКТ в интересах инклюзивного и устойчивого экономического роста. |
Statistics and research studies are carried out with the aim of providing a broader picture of the situation and trends in the various aspects of poverty and social exclusion. |
Проводятся статистический анализ и исследования с целью сформировать более широкое представление о сложившемся положении и о тенденциях по различным аспектам бедности и социальной изоляции. |
The following studies were prepared by members of the Permanent Forum for submission to the eleventh session: |
Члены Форума подготовили следующие исследования для представления одиннадцатой сессии: |
All of the studies undertaken by the members of the Permanent Forum will be conducted within existing resources and submitted by 31 December 2012. |
Все исследования членов Постоянного форума будут проводиться при финансировании за счет имеющихся ресурсов и должны быть представлены к 31 декабря 2012 года. |
In other areas of cooperation, the CEB secretariat also produces and shares personnel statistics data, analysis, system-wide data compilation and studies with the Commission. |
В других областях сотрудничества секретариат КСР также готовит и предоставляет Комиссии кадровую статистику и результаты анализа, компиляции и исследования общесистемных данных. |
Has published in areas of governance, electoral politics, agrarian studies, urban economies, ethnicity, gender, poverty and development policy analysis. |
Имеет ряд публикаций по следующим вопросам: государственное управление, политика проведения выборов, аграрные исследования, экономика городских районов, этническая проблематика, гендерные вопросы, проблема нищеты и анализ политики в области развития. |
These survey studies also help the EOC to collect stakeholders' views on how best to improve its advocacy role and prioritise its work. |
Эти обзорные исследования также помогают КРВ ознакомиться с мнениями заинтересованных сторон о повышении ее правозащитной роли и устанавливать приоритеты в своей работе. |
These studies have contributed to increased awareness and overall knowledge with respect to illicit manufacturing and trafficking in firearms, armed violence and its relationship to organized crime. |
Эти исследования способствовали повышению уровня информированности и накоплению знаний о незаконном изготовлении и обороте огнестрельного оружия, вооруженном насилии и его взаимосвязи с организованной преступностью. |
Some studies have shown that the countries with the highest investment in social security tend to exhibit low poverty rates and low labour market informality. |
Как показывают некоторые исследования, в странах с самыми высокими показателями расходов на социальное обеспечение как правило наблюдаются низкие показатели нищеты и неформальной занятости. |
In order to be able to internationally replicate and compare the results of the European studies, a standardized classification of business functions needs to be developed. |
Для того чтобы иметь возможность воспроизводить проведенные в Европе исследования на международном уровне и сравнивать их результаты, необходимо разработать стандартную классификацию производственных функций. |
Develop research on diagnostic and scope studies on decent work, food security and alternatives for tobacco growers |
Подготовка исследования на базе диагностического и количественного анализа в области достойного труда, продовольственной безопасности и альтернативных видов деятельности для табаководов |
Empirical studies provide clear evidence that inequalities have detrimental effects on economic growth, the access of the population to educational and health services, and social cohesion. |
Эмпирические исследования дают наглядное подтверждение того, что неравенство неблагоприятным образом влияет на экономический рост, доступ населения к образовательным и медицинским услугам, и социальному сплочению. |
The term "aboriginal" is used when statistical and other studies refer to First Nations, Metis and Inuit women and children. |
Термин «аборигенный» используется тогда, когда статистические и другие исследования касаются женщин и детей, принадлежащих к «первым народам», метисам и инуитам. |
Data on elder abuse of women are limited; however, prevalence studies in some countries suggest that over 10 per cent of women experience abuse and exploitation in old age. |
Сведения о жестоком обращении с пожилыми женщинами ограничены, тем не менее исследования в отношении масштабов этого явления в ряде стран показывают, что в пожилом возрасте с жестоким обращением и эксплуатацией сталкиваются более 10 процентов женщин. |
The following studies to improve health care were conducted: |
Были проведены следующие исследования, направленные совершенствование системы медицинских услуг: |
They also detail the findings of the most recent studies carried out independently and the progress made by private firms in a context of sustainability and corporate social responsibility. |
Это также подтверждают и последние исследования независимых экспертов, а также данные о прогрессе, достигнутом частными предприятиями в создании условий, необходимых для устойчивого развития, и в реализации корпоративной социальной ответственности. |