| But internal European Union studies indicate that European exports are more closely linked to changes in external demand than the euro-dollar exchange rate. | Но внутренние исследования в Евросоюзе показывают, что европейский экспорт в большей степени связан с изменениями внешнего спроса, чем с курсом обмена евро на доллар. |
| All these studies were prepared, in line with the requests contained in the resolution. | В соответствии с просьбами, содержащимися в резолюции, все эти исследования были подготовлены. |
| These studies will be published as an UNCTAD series on issues in international investment agreements. | Эти исследования будут изданы в серии публикаций ЮНКТАД по проблематике международных инвестиционных соглашений. |
| The final section of the study draws together some of the common findings from the individual studies and offers appropriate policy recommendations. | В заключительном разделе исследования приводятся некоторые общие выводы по отдельным исследованиям и даются соответствующие рекомендации по вопросам политики. |
| The two studies will be made available to the fourth session as background papers. | Исследования по этим двум вопросам будут представлены четвертой сессии в качестве справочных документов. |
| The possibility of commissioning pilot studies to examine how countries are attempting to coordinate the related agendas could be of benefit. | Полезно было бы провести экспериментальные исследования для изучения вопроса о том, каким образом страны пытаются координировать усилия по осуществлению соответствующих мероприятий. |
| The Global Environment Facility funds studies to determine vulnerability and adaptation needs, and recently has been assigned the task of helping developing countries. | Глобальный экологический фонд финансирует исследования с целью определения уязвимости и потребностей, связанных с адаптацией, и недавно на него была возложена задача по оказанию помощи развивающимся странам. |
| Examples include studies, consultants' reports and individuals trained. | К числу примеров можно отнести исследования, доклады консультантов и профессиональную подготовку; |
| As noted earlier, various analytical studies undertaken by ECA were presented for discussion at these meetings convened by ECA. | Как отмечалось ранее, различные аналитические исследования, проведенные ЭКА, представлялись на рассмотрение этих совещаний, созываемых ЭКА. |
| The working group reports and the ongoing studies will constitute direct inputs for the elaboration of the CCA document. | Доклады рабочих групп и проводимые исследования явятся непосредственным вкладом в дело разработки документа об ОСО. |
| Judicial-sector studies were completed by UNDP in five countries in 1999 and are now being used in discussions on needed reforms. | Исследования судебной системы были завершены ПРООН в пяти странах в 1999 году и в настоящее время используются в процессе обсуждения необходимых реформ. |
| The Unit will prepare specialized products such as country studies and background information, including research on relevant thematic issues. | Группа будет готовить такие специализированные материалы, как страновые исследования и справочная информация, включая изучение тематических вопросов. |
| The studies describe partly the same phenomena, but from slightly different point of view. | Эти исследования до некоторой степени посвящены одному и тому же явлению, однако оно изучается в них под несколько разными углами зрения. |
| Authoritative analytical studies, technical assistance and training contributed to capacity-building essential for sustainable development. | Авторитетные аналитические исследования, техническая помощь и профессиональная подготовка способствовали наращиванию потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития. |
| Produced studies on gender analysis impact, gender focal points, and relevant training materials. | Проведены исследования по вопросу эффективности гендерного анализа, созданы координационные механизмы по гендерным вопросам и подготовлены соответствующие учебные материалы. |
| The Commission encouraged Governments and international organizations to continue studies and work on impacts of trade liberalization on developing economies. | Комиссия побудила правительства и международные организации продолжать исследования и работу, касающиеся воздействия либерализации торговли на экономику развивающихся стран. |
| Recent reports include studies on the labour characteristics and international mobility of doctorate holders, nanotechnology patents and patent nowcasting indicators. | К числу последних изданий относятся исследования, посвященные условиям труда и международной мобильности лиц, имеющих докторскую степень, патентам в сфере нанотехнологий и сверхкраткосрочным показателям патентной статистики. |
| After discussion, the Commission welcomed the proposal to undertake studies on the three topics. | После обсуждения Комиссия одобрила предложение провести исследования по этим трем темам. |
| In order to monitor its effective implementation, the State Ministry for Women Empowerment has conducted studies in ten provinces. | В целях мониторинга эффективности осуществления данной стратегии Государственное министерство по расширению прав и возможностей женщин провело исследования в десяти провинциях. |
| Three sectoral studies on status of competition have been launched and are in progress. | Были организованы и в настоящее время проводятся три секторальных исследования, посвященных состоянию конкуренции. |
| These studies have been produced in a relatively short period of time by a very limited number of professional project staff. | Такие исследования подготавливались в относительно короткие сроки весьма ограниченным числом сотрудников-специалистов по проектам. |
| But studies show that most Himalayan glaciers are receding at increasingly accelerated rates. | Однако, как показывают исследования, площади большинства гималайских ледников сокращаются все более высокими темпами. |
| All the studies have shown that there is a link between telephoning while driving and the increased risk of an accident. | Все проведенные исследования указывают на существование взаимосвязи между телефонным разговором во время вождения и повышением степени риска аварии. |
| As a result, studies assessing the impact of migration on indigenous women and youth and their families have been elaborated. | В связи с этим были подготовлены исследования с оценкой воздействия миграции на женщин и молодежь коренных народностей и их семей. |
| The studies also showed that the majority of pedestrian injuries are occurring in urban environments. | Эти исследования также показали, что в большинстве случаев пешеходы подвергаются травмам в городских условиях. |