These journals contain the studies that Fairbanks conducted with Victoria. |
В этих журналах содержатся исследования Которыми Фэербэнкс занимался с Викторией и? |
These are the studies that Fairbanks conducted with you. |
Это исследования, которые Фэербэнкс проводил с вами |
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. |
Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов. |
And other studies of populations at risk sensitized me to the importance of play, but I didn't really understand what it was. |
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит. |
And after the war, I have been able to bring it back home, so that we continue our studies. |
После войны я смог вернуть их домой, так что мы продолжили исследования. |
They're just preliminary studies to locate and analyze the energy |
Это лишь предварительные исследования, чтобы найти местонахождение и проанализировать энергию. |
You know, studies have shown that people who spend too much time online lose the ability to identify simple emotions expressed in photographs of human faces. |
Знаете, исследования показывают, что люди, проводящие много времени онлайн, теряют способность распознавать простые эмоции, выраженные на фотографиях на лицах людей. |
Do the clinical studies of psychiatrists concur with the psychological analyses of novelists? |
Совпадают ли клинические исследования психиатров с психологическим анализом романистов? |
Our studies of the wormhole show that it was formed by particles, "verterons", that are apparently self-sustaining in nature. |
Исследования червоточины показывают, что она образована частицами, "вертеронами", которые, очевидно, самоподдерживающиеся по природе. |
For all my studies, I'm not sure I truly know a thing. |
Не смотря на все мои исследования, я не уверен, что знаю на самом деле. |
The in-depth studies provided concrete proof that about a quarter of drivers involved in crashes are under the influence of drugs or alcohol. |
Углубленные исследования дали конкретные доказательства того, что под влиянием наркотиков или алкоголя находятся около четверти водителей, участвующих в дорожно-транспортных происшествиях. |
The Board also held an extensive discussion whether such studies should be continued in the future and, if so, how often. |
Совет также провел подробное обсуждение вопроса о том, нужно ли такие исследования продолжать в будущем и, если да, насколько часто. |
These studies are being conducted in collaboration with the Convention's technical experts, and any further cooperation with the Convention to inform the global process would be welcome. |
Эти исследования проводятся в сотрудничестве с техническими экспертами Конвенции, поэтому любое дополнительное сотрудничество с Конвенцией для информационного обеспечения этого глобального процесса будет приветствоваться. |
Country studies and interviews have shown that where nexus issues are recognized as critical to achieving sustainable development, there is strong support to address them in programmes and projects. |
Страновые исследования и опросы показали, что когда вопросы такой взаимосвязи считаются исключительно важными для достижения устойчивого развития, их включение в программы и проекты пользуется серьезной поддержкой. |
During the consultations, for which the commissions prepared background studies and documents, the specificity, priority areas and challenges for each region were emphasized. |
В ходе консультаций, для которых комиссии подготовили справочные исследования и документы, первостепенное внимание уделялось конкретным вопросам, приоритетным областям и проблемам каждого региона. |
In some cases, the research centres are small, and conduct small-scale studies that have limited impact on the national agenda. |
Иногда это - научно-исследовательские центры, в которых проводятся мелкомасштабные исследования, оказывающие незначительное влияние на национальные программы. |
Pilot studies are often a useful way of testing the impact of new policies and programs before taking them to scale. |
Полезным инструментом для предварительной оценки отдачи от новых стратегий и программ до начала их полномасштабного осуществления часто являются экспериментальные исследования. |
And there are now two major studies showing that within the next 50 to 70 years, in summertime it will be completely gone. |
И теперь есть два крупных научных исследования, показывающих, что еще через 50-70 лет в летнее время ее не будет совсем. |
And to what use will you put the studies you're carrying out? |
И какую пользу принесут исследования, которые Вы проводите? |
With respect to world merchandise trade, UNCTAD's studies project a 6 per cent - 8 per cent decline. |
Исследования ЮНКТАД указывают на ожидаемое сокращение мирового объема товарной торговли на 6-8%. |
In 2010, major thematic studies or analyses on the rights of children and women were carried out in at least 81 countries. |
В 2010 году крупные тематические исследования или анализы, касающиеся прав детей и женщин, были проведены по меньшей мере в 81 стране. |
The epidemiological studies cited were those available, and which were used by the countries and WHO to take their decisions. |
Приводятся те эпидемиологические исследования, которые имеются в наличии и которые используются странами и ВОЗ при принятии ими своих решений. |
Such animal studies can be used as part of weight of evidence evaluation; |
Такие исследования на животных могут быть полезными для оценки всей совокупности данных; |
Empirical studies suggest that there is an "optimal level of migration" that stimulates pursuit of higher education at home and spurs economic growth. |
Эмпирические исследования позволяют говорить о наличии некоего "оптимального уровня миграции", который содействует дальнейшему развитию высшего образования в стране и стимулирует экономический рост. |
Ongoing studies on adaptation included those on important sectors, such as agriculture, water resources, health, and coastal zones and settlements. |
Текущие исследования в области адаптации охватывали такие важные секторы, как сельское хозяйство, водные ресурсы, здравоохранение, береговые районы и населенные пункты. |