One document focusing on the country as a whole and 13 regional studies were produced. |
По результатам этого исследования был подготовлен документ о положении в стране в целом и еще 13 документов о положении в регионах. |
The studies had to be linked together so that the system could respond in a coordinated way and maximize use of resources. |
Эти исследования должны быть взаимосвязаны, для того чтобы вся система могла принимать скоординированные меры и использовать ресурсы с максимальной эффективностью. |
Member States, United Nations specialized agencies and other scientific institutions should themselves continue to provide the Special Committee with the high-quality information on which its studies depended. |
Государства-члены, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие научные учреждения должны по-прежнему обеспечивать Научный комитет высококачественной информацией, от которой зависят его исследования. |
Given the need for accountability, it was not sufficient simply to state that all such studies were commissioned under the authority of the Secretary-General. |
Учитывая необходимость обеспечения подотчетности, недостаточно просто сказать, что все такие исследования проводятся с санкции Генерального секретаря. |
In addition, ongoing research studies on occupational health are being conducted with a view to monitoring the impact on women of different types of work. |
Кроме того, постоянно проводятся исследования по проблемам защиты здоровья на производстве, и это дает возможность отслеживать, какое воздействие на женщин оказывает труд на различных рабочих местах. |
To conduct studies and research projects on trends in migration flows. |
проводить исследования и осуществлять научно-исследовательские работы по вопросам тенденций в области миграционных потоков. |
Basic aspects, was prepared, and two analytical studies were done on the human trafficking situation on our country's northern and southern borders. |
Основные аспекты» и проведено два аналитических исследования по вопросам торговли людьми на северной и южной границах нашей страны. |
She also enquired whether studies had been conducted with a view to determining whether it was more difficult for women than for men to obtain loans. |
Она также интересуется, проводились ли исследования для выяснения того, сложнее женщинам или нет получить ссуду, чем мужчинам. |
Numerous studies indicate that Maharashtra's EGS had an impressive impact on the employment as compared to other anti-poverty programmes in India. |
Многочисленные исследования показывают то, что ПГЗ штата Махараштра оказала мощное воздействие на ситуацию с занятостью по сравнению с другими программами по борьбе с нищетой в Индии. |
She would like to know whether any studies had been carried out on the impact of those laws on the lives of widows in the community. |
Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо исследования о влиянии этого законодательства на жизнь вдов в общине. |
He did not have any information on whether those measures were effective or whether studies had been done on the issue. |
Оратор не располагает информацией, насколько эффективны эти меры и проводились ли исследования по этому вопросу. |
Although studies have shown a broad range of prevention strategies to be effective, the precise approaches that individual countries should adopt will depend on national circumstances. |
И хотя исследования показали эффективность разнообразных стратегий профилактической деятельности, конкретные подходы отдельных стран будут зависеть от национальных условий. |
Other studies have been prepared for two workshops on the horticultural sector to be held in Mali and Kenya in 2001. |
Другие исследования будут использованы в рамках двух семинаров по садоводству, которые планируется провести в 2001 году в Мали и Кении. |
The State party should also continue carrying out in-depth research and studies in order to gather as much disaggregated data as possible on issues covered by the Protocol. |
Государству-участнику следует также продолжать углубленные научные исследования и изыскания для получения как можно большего количества дезагрегированных данных по вопросам, охватываемым Протоколом. |
While the report suggested that women were unwilling to vote for other women, recent studies in a number of countries had shown such assertions to be untrue. |
Хотя в докладе высказываются предположения о том, что женщины не хотят голосовать за других женщин, последние исследования, проведенные в ряде стран, показали, что такие утверждения ошибочны. |
Two studies on medium- and long-term global and sectoral macroeconomic projections |
Два исследования о среднесрочных и долгосрочных глобальных и секторальных макроэкономических прогнозах |
The few studies that have investigated the impact of microfinance operations on poverty reduction have found a generally positive impact of credit, particularly if the borrower is a woman. |
Те немногочисленные исследования, в рамках которых изучался вопрос о влиянии операций по микрофинансированию на сокращение масштабов нищеты, свидетельствуют о в целом положительном воздействии кредитования, особенно в том случае, если в качестве заемщиков выступают женщины. |
The Review Committee reviewed the remaining studies for the volume, and in June 2003 the volume was submitted for processing and publication. |
Комитет по обзору рассмотрел остальные исследования для этого тома, и в июне 2003 года он был представлен для обработки и издания. |
As a result of the Fund's process re-engineering and technical assessment studies, opportunities for productivity and quality of service improvements were identified. |
Проведенные Фондом исследования и оценки позволили выявить ряд возможностей для увеличения производительности и повышения качества услуг. |
They also reviewed a large number of documents, including many independent studies and evaluations, commissioned by various organizations and departments, and reports by the Secretary-General. |
Они также рассмотрели большое число документов, включая многочисленные независимые исследования и оценки, которые были проведены по заказу различных организаций и департаментов, а также доклады Генерального секретаря. |
Programmes such as research studies and legal literacy were conducted through them and they were represented on various expert committees of the National Commission. |
Через них осуществляются такие программы, как научные исследования и юридическое просвещение, и они представлены в различных комитетах экспертов Национальной комиссии. |
4 studies concerning future work of the Identification Commission completed |
Завершено четыре исследования, касающиеся будущей деятельности Комиссии по идентификации |
At the Astronomical Institute, studies continue into solar and heliospheric processes, along with cometary and cosmic dust research, using satellite data from available foreign experiments. |
В Астрономическом институте параллельно с изучением кометной и космической пыли продолжаются исследования процессов на Солнце и в гелиосфере с использованием спутниковых данных на базе проведенных за рубежом экспериментов. |
Numerous new studies of the long-term evolution of the debris environment in LEO and geostationary orbit were conducted using the ESA DELTA model. |
С помощью модели ЕКА "DELTA" были проведены многочисленные новые исследования долгосрочной эволюции среды мусора на НОО и на геостационарной орбите. |
Areas of specialization include: labour economics, the dynamics of the global economy, gender and development, urban planning and Latin American studies. |
Области специализации: экономика труда, динамика развития мировой экономики, гендерная проблематика и развитие, городское планирование и латиноамериканские исследования. |