| Had studies been undertaken to identify accident causes and had preventive action been taken in schools? | Проводились ли исследования для выявления причин несчастных случаев и были ли приняты какие-либо превентивные меры в школах? |
| The Latin American Institute carried out the following studies, programmes and projects at the regional level: | Деятельность Латиноамериканского института на региональном уровне охватывала следующие исследования, программы и проекты: |
| Since UNCED, workshops and studies have been conducted and information and awareness-raising campaigns initiated at the national, regional and international levels. | В период после ЮНСЕД были проведены семинары и исследования и организованы информационные и просветительские кампании на национальном, региональном и международном уровнях. |
| (c) Urged relevant international organizations to carry out further studies on various aspects of certification, including: | с) настоятельно призвала соответствующие международные организации проводить дополнительные исследования по различным аспектам сертификации, включая: |
| At present, working together with countries, ECLAC has carried out comparative regional studies on the macroeconomic and institutional reforms and joint publications in the field of poverty and social conditions. | В настоящее время ЭКЛАК во взаимодействии со странами проводит сопоставимые региональные исследования по изучению макроэкономических и организационных реформ и занимается выпуском совместных публикаций, посвященных нищете и социальным условиям. |
| Bicentennial colloquium on Italian-Ivorian legal studies, University of Macerata, March 1991. | Юбилейный коллоквиум в Мачератском университете, март 1991 года, "Итало-ивуарские юридические исследования" |
| Prepares studies and reports to promote inter-organizational collaboration and cooperation; | готовит исследования и доклады для содействия развитию межорганизационного взаимодействия и сотрудничества; |
| Conducts studies and prepares analytical reports and other documentation on relevant issues for the Commission on Sustainable Development and its ad hoc working groups; | проводит исследования и готовит аналитические доклады и другую документацию по соответствующим вопросам для представления Комиссии по устойчивому развитию и ее специальным рабочим группам; |
| The various agenda items were introduced and the discussions on them were guided by four experts, including two authors of expert studies. | Четыре эксперта, два из которых подготовили соответствующие исследования, выносили на рассмотрение различные пункты повестки дня и руководили ходом обсуждений. |
| The reports and studies prepared by the UNCTAD secretariat were used as supporting papers in the execution of several other national and regional technical assistance projects related to trade. | Доклады и исследования, подготовленные секретариатом ЮНКТАД, служили вспомогательными документами при осуществлении некоторых других национальных и региональных проектов технической помощи, касающихся торговли. |
| The Working Group recommends that conceptual and empirical studies are needed to examine ways in which developing countries can attract and foster direct investment in environmentally sound technologies. | Согласно рекомендациям Рабочей группы, необходимы концептуальные и эмпирические исследования для анализа путей привлечения и стимулирования развивающимися странами прямых инвестиций в сектор экологически безопасных технологий. |
| The studies had also led to institutional changes in some countries and inter-ministerial task forces had been established to examine the issues. | Кроме того, исследования способствовали осуществлению институциональных изменений в некоторых странах, и для изучения существующих вопросов были созданы межминистерские целевые группы. |
| It cannot make sense to have different dialogues in different structures and different studies in different structures. | Вести различный диалог в рамках различных структур и проводить в рамках различных структур различные исследования нет никакого смысла. |
| As part of international cooperation, studies were carried out in order to understand the life style of certain groups and, through the appropriate assistance, to encourage their endogenous development. | В рамках международного сотрудничества проводятся исследования в целях изучения жизненного уклада некоторых групп и содействия, посредством оказания надлежащей помощи, их самостоятельному развитию. |
| Countries are completing strategies and baseline studies, protecting terrestrial and marine areas, protecting and breeding endangered species, and conserving genetic resources. | Страны разрабатывают стратегии и исследования по изучению исходных параметров, проводят мероприятия по охране районов суши и моря, охране и разведению исчезающих видов и сохранению генетических ресурсов. |
| The Comprehensive Multidisciplinary Outline recommends that regional organizations make comparative studies of drug abuse patterns in their region and that they establish training programmes for people engaged in epidemiological surveys. | Во Всеобъемлющем междисциплинарном плане содержится рекомендация региональным организациям проводить сравнительные исследования характерных особенностей злоупотребления наркотиками в регионах и создавать учебные программы для лиц, занимающихся проведением эпидемиологических обследований. |
| Programmes of training courses; workshops; studies; manuals; guides to investors. | Программы учебных курсов; рабочие совещания; исследования; руководства; справочники для инвесторов |
| Most of the information that is currently available comes from studies in which particles in air have been measured as PM10. | Источником большинства имеющейся в настоящее время в наличии информации являются исследования, в которых присутствующие в воздухе твердые частицы измерялись в форме ТЧ10. |
| As indicated in table 1, the extent of the estimated impact of PM10 on various health endpoints varies significantly between individual studies. | Как свидетельствует таблица 1, уровень расчетного влияния ТЧ10 на различные переменные, характеризующие состояние здоровья населения, является весьма различным в зависимости от исследования. |
| However, such studies are necessary to establish a link between pollution levels and incidence of chronic diseases, permanent deterioration of health or impact on life expectancy. | Однако такие исследования необходимы для установления зависимости между уровнями загрязнения и числом хронических заболеваний, устойчивым ухудшением состояния здоровья или влиянием на продолжительность жизни. |
| (c) In-depth studies of selected problems; | с) углубленные исследования отдельных проблем; |
| The studies reported by the National Focal Centres (NFCs) demonstrate that a variety of different stress factors were considered to impair crown condition. | Исследования, представленные национальными координационными центрами (НКЦ), показывают, что на состояние кроны негативно влияют различные факторы стресса. |
| (c) Cooperative research projects and studies. | с) совместные научно-исследовательские проекты и исследования. |
| In-session studies, reports and documentation; | Сессионные исследования, доклады и документация; |
| Background studies for the sessions of the Committee (10); | Фактологические исследования для сессий (10); |