| Conduct necessary studies on the situation of indigenous communities and the individual problems affecting them. | проводить необходимые исследования о положении общин коренного населения и конкретно выявлять их проблемы; |
| Have any studies been undertaken on the effects of such measures? | Проводились ли какие-либо исследования, посвященные воздействию таких мер? |
| More studies are needed to identify long-term trends and to guide demand reduction activities accordingly, with a view to improving their efficiency and effectiveness. | Необходимы дополнительные исследования для определения долгосрочных тенденций и выработки соответствующих указаний относительно мер по сокращению спроса, с тем чтобы повысить их эффективность и результативность. |
| UNFPA provided support through country offices for the elaboration of national studies on future scenarios for ageing policies and national plans of action in Panama and Uruguay. | Действуя через свои страновые отделения, ЮНФПА помог провести национальные исследования, посвященные будущим вариантам политики и национальных планов действий по проблемам старения в Панаме и Уругвае. |
| Recommendations, studies, best practices, network building, provision of services to enterprises. | Рекомендации, исследования, передовая практика, создание сети сотрудничества, оказание услуг предприятиям |
| Publications, studies, workshops, training, advice. | Публикации, исследования, рабочие совещания, подготовка кадров, консультации |
| Various studies indicate that major investment in energy infrastructure will be required to provide access to modern energy services for those currently relying on traditional fuels. | Различные исследования говорят о том, что надо будет осуществить крупные инвестиции в энергетическую инфраструктуру, чтобы создать современную энергетику в тех странах, которые в настоящее время полагаются на традиционные виды топлива. |
| All country studies indicate that TNCs, with a few exceptions, are reluctant to cooperate with the micro and small-scale sector. | Все страновые исследования указывают на то, что ТНК, за очень редким исключением, неохотно идут на сотрудничество с сектором микро- и малых предприятий. |
| Some of the key findings emerging from these firm-level studies are that: | Эти проведенные на микроуровне исследования позволяют сделать ряд важнейших выводов: |
| Additionally, except the interventions regarding the promotion of a healthy diet among school children, monitoring studies in expanding knowledge about this diet, have been conducted. | Кроме того, помимо мероприятий по популяризации здоровой диеты среди школьников проводились контрольные исследования в целях повышения осведомленности о такой диете. |
| Is the demand for micro-economic studies on the rise in member countries? | Растет ли спрос на микроэкономические исследования в странах-членах? |
| Bona fide researchers who want to make more detailed studies on these three censuses can work on-site at the premises of Statistics Netherlands. | Добросовестные исследователи, желающие провести более подробные исследования по этим трем переписям, могут работать на месте в помещениях Статистического управления Нидерландов. |
| These studies are conducted within a crime victimization framework and provide information that is particularly useful for interventions in the criminal justice sector. | Эти исследования проводятся в рамках обследования виктимизации, и они позволяют получить информацию, использование которой особенно полезно для выработки и принятия мер реагирования в сфере уголовного правосудия. |
| The Task Force noted that the national studies described in more detail the various parts of integrated modelling that were useful for checking and complementing large-scale assessments. | Целевая группа отметила, что национальные исследования более подробно описывают различные этапы деятельности по разработке комплексных моделей, которые играют полезную роль в проверке и дополнении широкомасштабных оценок. |
| With regard to biodiversity, UNCTAD studies have helped to prepare possible international intellectual property protection regimes that provide for disclosure, prior informed consent and benefit-sharing. | Что касается биоразнообразия, то исследования ЮНКТАД помогли разработать возможный режим защиты международной интеллектуальной собственности, которые обеспечивают предание гласности информации, предварительное обоснованное согласие и совместное использование выгод. |
| To date, 36 LDCs have benefitted from the EIF trust fund, which finances diagnostic studies with a small contribution to the implementation of priority action plans. | До настоящего времени 36 НРС воспользовались средствами целевого фонда РКРП, за счет которых финансируются диагностические исследования и вносится небольшой вклад в осуществление приоритетных планов действий. |
| ISAR agreed that UNCTAD should conduct further studies on the voluntary use of corporate responsibility reporting frameworks around the world, taking into account the work of other initiatives. | МСУО согласилась с тем, что ЮНКТАД следует и далее проводить исследования по вопросам добровольного использования методик отчетности об ответственности корпораций во всем мире с учетом работы, проводимой в рамках других инициатив. |
| Her country welcomed the information provided by the Director-General on the readiness of donor countries and institutions to finance studies about the current crisis. | Ее страна приветствует сообщение Генерального директора о готовности стран и учреждений-доноров финансировать исследования, связанные с этим кризисом. |
| Recent climate studies have shown that the pace of climate change is increasing and that the effects are sometimes worse than predicted. | Недавние климатические исследования показали, что темпы изменения климата увеличиваются и что последствия иногда оказываются более пагубными, чем предсказывалось. |
| The StAR initiative further conducts focused policy studies on innovative aspects of asset recovery to inform policy-making in requesting States, as well as in States receiving requests. | В рамках инициативы СтАР проводятся также целенаправленные программные исследования по инновационным аспектам мер по возвращению активов для информирования директивных органов в запрашивающих и запрашиваемых государствах. |
| Two studies on transport and trade facilitation: collaborative solutions between LLDCs and transit developing countries (October 2008) | Два исследования по вопросам упрощения процедур перевозок и торговли: решения, основанные на сотрудничестве между РСНВМ и развивающимися странами транзита (октябрь 2008 года) |
| Commit ourselves to undertaking further studies to assess the technical and economic feasibility of destroying ozone-depleting substances, taking into account their ozone and climate impact; | обязуемся провести дополнительные исследования для оценки технической и экономической обоснованности уничтожения озоноразрушающих веществ, принимая во внимание их воздействие на озон и климат |
| Laboratory studies of bioaccumulation, biomagnification and biotransformation | Лабораторные исследования биоаккумуляции, биоусиления и биотрансформации |
| Various studies suggest that changes in radiative forcing have influenced precipitation trends and that human interference may have contributed to the increase in extreme precipitation events. | Многочисленные исследования дают основания считать, что изменения в традиционном воздействии оказывают воздействие на тенденции выпадения осадков и что антропогенное вмешательство, возможно, способствовало повышению частотности случаев выпадения экстремальных осадков. |
| A range of different sources should be used, including registers, LFS and other surveys, censuses and longitudinal studies; | Необходимо использовать различные источники данных, включая регистры, ОРС и другие обследования, переписи и продольные исследования; |